Exemples d'utilisation de "скажем" en russe

<>
Traductions: tous2798 dire2607 autres traductions191
Никому об этом не скажем. On en parlera à personne.
Скажем, есть пациент с фантомом руки. Donc, si vous avez un patient avec un membre fantôme.
Скажем, ребенок очень увлекается конструктором Lego. Prenons un enfant qui fait une fixation sur les légos.
Теперь, если Кристиан сыграет, скажем, ноту "фа". Et si Christian jouait une note - joue un fa par exemple.
Скажем, ранние решётки были простыми и примитивными, Les plus anciennes araignées, par exemple, étaient très simples et primitives.
Компании умирают гораздо чаще, чем, скажем, американцы. C'est bien plus que le taux d'échec des Américains par exemple.
Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике. Cette démarche peut se comparer à la sélection d'un standard en matériel électronique de consommation courante.
Или спросим, ну, скажем, о Международной Космической Станции Ou essayons de poser une question sur, je ne sais pas, la station spatiale internationale.
Взять, скажем, весь этот шум по поводу клонирования. Comme toutes ces plaintes au sujet des clones.
И мы уже можем это видеть, скажем, в телефонах. Et nous voyons déjà cela avec, par exemple, les téléphones.
Скажем, Dapsone и другие медикаменты, которые необходимо принимать регулярно. Donc, du Dapsone, ou quelque chose comme ça, vous devez le prendre pendant un certain temps.
А вот другой человек, скажем в школе или колледже. Voilà une autre personne, au lycée et à l'université.
Скажем, детекторный кристалл, который будет звенеть, если это произойдет. Par exemple, un cristal qui vibre si ça arrive.
Для изменения климата решением может стать, скажем, Киотский протокол. Pour le changement climatique, ça serait le protocole de Kyoto.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет. Pas comme Israel, par exemple, où le public tousse tout le temps.
Ну скажем, да, вы потеряете вес, но сердце-то страдает. Donc, oui, vous pouvez perdre du poids, mais votre coeur ne va pas mieux.
Тут разница, скажем так, между действительно-настоящим и поддельно-настоящим. Tout cela revient au vrai-vrai contre le faux-vrai.
Или, скажем, уши не могут услышать себя - это просто невозможно; Ou les oreilles qui pourraient s'entendre elles-mêmes - c'est juste impossible;
Если мы скажем, что да, то это подразумевает три вещи: Dans l'affirmative, trois hypothèses s'imposent :
Или возьмём состязательные игры, скажем, шахматы, где не требуется решать. Les jeux de compétition comme les échecs, où, eh bien, on n'essaye pas de résoudre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !