Exemples d'utilisation de "скажут" en russe avec la traduction "dire"

<>
Родители скажут нам, что делать. Les parents vont nous dire.
Они всегда скажут, чем вы можете помочь. Ils vous diront à chaque fois comment aider.
Они скажут вам, чем вы можете помочь. Ils vous diront comment être utile.
Учителя скажут нам, как мы можем быть полезны" Les enseignants vont nous dire de quelle manière on est plus utiles."
Если вы спросите учителей этой программы, они скажут: Et si vous interrogez les enseignants de ces programmes, ils vous diront:
А что скажут сторонники предоставления ему гольф-кара? Qu'en est-il de ceux qui disent qu'on devrait lui en donner une ?
Эти люди будут гадать, они скажут что-то вроде: Ces gens font des devinettes, ils vont dire des choses du genre :
Функциональная сторона - как люди скажут, [неразборчиво] сейчас около 65 нанометров. Le côté caractéristique est - vous savez, les gens diront, [Pas clair] descendu autour de 65 nanomètres maintenant.
Когда вы идете покупать за них хлеб, они не скажут: Quand vous faites des courses avec, les billets ne se disent pas :
Наряду с исламистами свое слово скажут другие мощные действующие силы: En dehors des Islamistes, deux autres acteurs puissants auront leur mot à dire :
Они могут ответить на вопрос Что, но не скажут вам Где. Cela vous indique de quoi il s'agit, mais ça ne vous dit pas où ça se trouve.
И я надеюсь, что через сто лет, оглядываясь назад, люди скажут: Ce qui, je l'espère, dans une centaine d'années, fera dire aux gens qui nous étudierons :
Другие скажут, что приоритет нужно отдать соглашению о замедлении изменения климата. D'autres diront qu'une des priorités consiste à finaliser un accord pour ralentir les changements climatiques.
Люди с задних рядов или люди, которые посмотрят это видео, скажут: Les gens du fond ou ceux qui regarderont la vidéo des années plus tard diront :
В любом случае, не знаю, что скажут мои друзья, увидев это выступление. Bref, je ne sais pas ce que mes amis vont dire après cette conférence.
Я думаю он знал что шрамы не его лице скажут остальному миру. Je pense qu'il savait ce que les cicatrices sur son visage allaient dire au reste du monde.
Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение, Les opposants au mariage homosexuel disent que le rôle du mariage, fondamentalement, c'est la procréation.
Если просто показать людям эти картинки, они скажут, что это довольно привлекательные люди. Si vous montrez simplement ces photos à des gens, ils diront que ces personnes sont très attrayantes.
Многие из вас скажут, что всё это не является работой с физическими объектами. Mais vous pouvez dire, en fait, que notre travail ne résume pas à des objets physiques.
Люди скажут вам, что это невозможно, и именно поэтому мы пытаемся сделать это. Les gens vous diront que c'est impossible et c'est exactement pourquoi on essaye de le faire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !