Exemples d'utilisation de "слабой" en russe

<>
Traductions: tous404 faible356 médiocre8 faiblement4 autres traductions36
Подумайте об охоте со слабой нитью. Imaginez chasser avec des stupides cordes.
"Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое - слабой". Or une" cause juste "a sa place dans le coeur des gens.
Мы придумали ионный двигатель, обладающий очень, очень, очень слабой тягой. Nous avons inventé quelque chose qui s'appelle la propulsion ionique, et qui est un moteur à très, très, très basse puissance.
"Что было нашей слабой стороной", добавил защитник П.К.Суббан Pour cela nous avions des limites, "a ajouté l'un des défenseurs P. K. Subban.
Большинство стран с протекционисткой экономикой и слабой защитой прав собственности чахнут. La plupart des pays qui possèdent des économies protégées et manquent de protection légale de la propriété dépérissent.
Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности. Même avec un système de santé insuffisant, il est possible de réduire le taux de néomortalité de façon appréciable.
Другим источником силы Северной Кореи является ее смелость в игре слабой стороны. L'autre source du pouvoir nord-coréen est l'audace avec laquelle elle joue la faiblesse.
Экстремистские партии были также изолированы вследствие их слабой позиции в панъевропейской политике. Les partis extrémistes ont également été marginalisés du fait de leur position affaiblie sur la scène politique paneuropéenne.
Эта больница связана с очень слабой энергосистемой, которая часто выходит из строя. Cet hôpital est connecté à une alimentation électrique très fragile, qui a souvent des coupures.
Нехватку навыков и недостаточность инфраструктуры часто считают причинами слабой динамики сектора услуг Азии. Une formation de la main-d'oeuvre et des infrastructures déficientes sont fréquemment citées comme des facteurs qui freinent le dynamisme du secteur des services en Asie.
Следует ли стране со слабой финансовой системой просто избегать впускать к себе капитал? Un pays dont le système financier connaît des faiblesses doit-il simplement éviter de laisser entrer des capitaux ?
Но опасность слабой демократии заключается не только в неэффективной законодательной и исполнительной власти. Mais le danger, dans une démocratie affaiblie, ne provient pas seulement d'une législation bloquée et d'un gouvernement inefficace.
Переговоры о распределении избыточного продукта часто ведутся непрерывно, особенно в условиях слабой конкуренции. Négocier la répartition des bénéfices peut être sans limite, surtout s'il y a peu de concurrence.
Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой. Mais comme c'est toujours le cas, des ressources additionnelles ne peuvent à elles seules résoudre les problèmes liés à des politiques déficientes.
Итак, МВФ стоит на распутье, со слабым руководством, слабыми познаниями в экономике и слабой поддержкой стран-участниц. Le FMI se trouve à la croisée des chemins, avec une direction affaiblie, des compétences économiques insuffisantes au sommet de la hiérarchie et un soutien limité de la part des pays membres.
Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества. Le TPIY doit conclure de nouvelles mises en accusation cette année et se dissoudre en 2008.
Однако, если Япония начнет вмешиваться непосредственно в мировые валютные рынки для обеспечения слабой иены, соседи-конкуренты ответят тем же. Mais si le Japon commence à intervenir directement sur les marchés mondiaux des changes afin d'assurer un affaiblissement du yen, les concurrents voisins répondront du tac au tac.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности. Elle visait à préserver la paix (et la sécurité de l'empire autrichien relativement fragile) par le biais d'une coalition de vainqueurs partageant les mêmes valeurs.
Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса. C'est particulièrement vrai pour les plus pauvres et les plus petits d'entre eux pour lesquels la consommation intérieure et les investissements au niveau national ne peuvent se substituer à la demande extérieure.
ЕС начнёт регрессировать от союза государств, стремящихся к более тесной интеграции, к слабой конфедерации, в которой будут доминировать конфликтующие национальные интересы. l'UE régressera de l'état d'Union de pays allant vers une intégration de plus en plus étroite à celui de confédération affaiblie, dominée par des intérêts nationaux contradictoires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !