Exemples d'utilisation de "славу" en russe avec la traduction "gloire"
В то же время, конфликт даёт им деньги, власть и славу.
En outre, le conflit leur apporte argent, pouvoir et gloire.
Любители приключений и честолюбцы смогли искать славу и удачу в африканских и азиатских колониях.
Les plus aventureux et les plus ambitieux se sont lancés à la recherche de la gloire et de la fortune dans les colonies d'Afrique et d'Asie.
И если кто и должен держаться за былую славу и блеск шахтерской истории и родного города, так это должна быть Джуди.
Et si quelqu'un doit s'accrocher à l'ancienne gloire de l'histoire des charbonnages, et de la ville, c'est bien Judy.
Многие мусульмане продолжают пренебрегать этой заповедью и, вместо этого, просто молиться Аллаху, чтобы он спас нас и вернул нашу потерянную славу.
De nombreux musulmans continuent d'ignorer cela et prient seulement Allah de nous sauver et de nous redonner notre gloire perdue.
Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий.
Les Musulmans sont convaincus de la supériorité absolue de l'Islam, supériorité qui se reflète dans l'invocation constante et le désir désespéré de revivre la gloire passée, ainsi qu'un devoir réel de convertir les adeptes d'autres religions.
Но ближайшее по смыслу слово будет "слава", "репутация".
Le mot le plus proche serait "gloire" ou "réputation".
Позвольте рассказать вам о четырех минутах моей славы.
Permettez-moi de vous parler de mes quatre minutes de gloire.
Очень часто миры королевской власти и популярной славы перекрывают друг друга.
Et les mondes de la royauté et des gloires populaires se chevauchent souvent.
Жизнь в мирное время может быть скучной, а британская слава осталась далеко в прошлом.
La vie en temps de paix peut sembler insipide et la gloire britannique d'antan n'est plus qu'un souvenir du passé.
В конце концов, даже те, кто протестуют против фильма, хотят получить свою долю славы.
Ce qu'ils veulent, après tout, c'est une partie de la gloire.
Старшие члены Талибана, настоящие воины, начинают свои рассказы для мальчиков о том, что слава приходит с мученичеством.
les membres les plus âgés parmi les Talibans, les combattants, commencent à parler aux jeunes garçons de la gloire du martyre.
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
Quand pour une raison ou une autre les événements répondent à leurs théorèmes, l'orthodoxie qu'ils ont adoptée connaît son heure de gloire.
"Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность.
"Les plus courageux sont assurément ceux qui bénéficient d'une parfaite clairvoyance de ce qui est devant eux tant en gloire qu'en dangers.
Мама и многие другие подобные ей женщины научили меня, что жизнь не сводится к славе или уверенности, или даже безопасности.
Ma mère et tant de femmes comme elle m'ont enseigné que la vie ce n'est pas la gloire, ou la certitude, ou même la sécurité.
Потому что, как я уже начал говорить, Я не думаю, что деньги и слава к нам приходят только ради нашего эго.
Parce que comme je disais, je pense que vous n'obtenez jamais de l'argent ou de la gloire pour votre amour-propre.
И это было как такая общая слава - что за мной стояло, знаешь, 50 человек, которые вместе отправились в это удивительное путешествие в Атланту.
Et c'était comme, une sorte gloire collective - de 50 personnes derrière moi qui ont rejoint cette incroyable expérience d'aller à Atlanta.
Главные гордость и слава Молдовы - король Штефан Великий, одержавший победу над Оттоманской империей в большом сражении в пятнадцатом столетии, а также действительно хорошее вино.
La principale revendication de gloire de la Moldova est le roi Etienne le Grand, vainqueur au XVe siècle d'une grande bataille contre les Ottomans.
Региональный конфликт, в котором участвуют все государства региона и все больше негосударственных участников, привел к появлению большого количества обученных бойцов, которые ждут призыва к славе.
Les conflits régionaux - ils incluent tous les pays de la région et un nombre croissant d'acteurs non-étatiques - ont conduit à l'apparition d'un grand nombre de combattants entraînés, n'attendant qu'un appel pour la gloire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité