Exemples d'utilisation de "следовали" en russe avec la traduction "suivre"
Traductions:
tous1961
être834
avoir459
suivre362
aller213
s'être48
découler14
s'avoir5
s'ensuivre4
résulter4
succéder4
faire suite3
ressortir3
écouter2
se faire suite2
appartenir2
autres traductions2
Однако в большинстве своем эксперты просто "следовали за толпой".
Mais dans la plupart des cas, ces "experts" se contentaient de suivre la majorité.
Они хотели, чтобы действия машины следовали чувствам, выраженным в песне.
Ils voulaient que la machine agisse en suivant le ressenti de la chanson.
Но в прошлом, на радость и горе, другие часто следовали примеру Америки.
Néanmoins, dans le passé, d'autres pays ont souvent suivi l'exemple de l'Amérique, pour le meilleur et pour le pire.
Холодная война и период глобального господства США после 1989/1990 годов также следовали по этой схеме.
La période de la guerre froide et celle de la domination internationale de l'Amérique après 1989/1990 suivirent aussi ce même modèle.
Однако путь, которым следовали Япония и другие страны Азии, значительно отличается от рекомендованного неолиберального "Вашингтонского консенсуса".
Il est toutefois intéressant de noter que le Japon et d'autres nations de l'Asie de l'Est ont suivi une voie résolument différente de celle recommandée par le Consensus de Washington néolibéral.
Он взял и переделал её на компьютере так, чтобы все очертания гор следовали превратностям индекса Доу-Джонса.
Et ce qu'il a fait c'est qu'il a en fait redessiné, numériquement, tous les contours des montagnes pour suivre les vicissitudes du Dow Jones.
"Мы следовали духу времени и этой новой потребности в письме, несмотря на появление электронной почты", - объясняет Мария Себрегонди.
"Nous avons suivi l'air du temps et ce besoin nouveau d'écriture, malgré l'essor des e-mails", explique Maria Sebregondi.
И тогда качество и сами услуги не должны отличаться - это фундаментальный принцип, которому мы следовали, когда разрабатывали систему.
Et pourtant, pourquoi devrait-il y avoir tellement de différence dans la qualité et dans le service, et ceci a été le principe fondamental que nous avons suivi quand nous avons conçu le système de distribution.
В конце концов, данные события совсем не объясняют, почему цены на другие сырьевые товары часто следовали за ценами на нефть.
Après tout, ces événements ne justifient pas que les cours des autres matières premières suivent ceux du pétrole.
Дадим учителям сценарии, чтобы они следовали им в классе, так что, даже если они не понимают, что делают, и их ничуть не заботит благосостояние наших детей, если они будут следовать этим сценариям, наши дети получат образование.
Donnez aux enseignants des scénarios à suivre en classe, pour que même s'ils ne savent pas ce qu'ils font et ne font pas attention au bien-être de nos enfants, tant qu'ils suivent les scénarios, nos enfants puissent être bien éduqués.
Я имею ввиду, что вот у нас были два парня, которые изначально просто следовали свей догадке, развивали свое небольшое увлечение, потом они думали, что сражаются в Холодной войне, и развернулось так, что они просто помогают кому-то найти соевое латте.
Je veux dire, ici, vous avez ces gars-là qui en gros pensaient qu'ils suivaient seulement cette intuition, cette petite passion qui s'était développée, puis ils pensaient combattre dans la guerre froide, et puis il s'avère qu'ils sont simplement en train d'aider quelqu'un à trouver un café au lait de soja.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité