Exemples d'utilisation de "следующему" en russe

<>
И надеюсь, что некоторые из вас вдохновятся к следующему году и создадут их, что я очень хотел бы увидеть. Et j'espère que certains ici seront inspirés l'an prochain pour faire ceci, ce que j'aimerais bien voir.
Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию. Le transmettre comme une philosophie.
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: Le New Deal tire les leçons des expériences de consolidation de la paix en intégrant les facteurs clés pour parvenir à un résultat visible et durable :
30 тысяч видов к следующему году, если мы получим финансирование. 30 000 espèces, si nous obtenons les financements, d'ici l'année prochaine.
А потому они готовы перейти к следующему тренду как можно скорее. Ainsi, elles veulent passer à la prochaine tendance dès que possible.
Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности. Dans la préparation de son prochain Congrès, le Parti Socialiste de France vient de succomber à cette réalité.
И одно собрание, как правило, ведет к следующему, а оно к еще одному. Et donc une réunion a tendance à conduire à une autre réunion et a tendance à conduire à une autre réunion.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя. Très vite, une autre crise concentrera toute l'attention du monde, bien avant que Haïti n'ait entamé sa reprise.
Наши ученые затем используют ее, чтобы перейти к следующему кусочку ткани и проделать так называемую лазерную сканирующую микрохирургию. Nos scientifiques l'utilisent ensuite pour revenir à un autre morceau de ce tissu et faire ce qu'on appelle une microdissection à balayage laser.
Я стоял в спортивной куртке совершенно анонимно, кладя и снимая мою руку с мусорного бачка, подавая сигнал к следующему действию. Et j'étais là en anonyme avec un t-shirt, je mettais et enlevais la main d'une poubelle pour signaler l'avancement.
В результате, реформы, необходимые для восстановления баланса экономики, не могут быть проведены достаточно быстро, чтобы предотвратить жесткие последствия, когда к следующему году начнется падение инвестиций. En conséquence, il se peut que les réformes nécessaires pour rééquilibrer l'économie ne puissent pas se produire assez rapidement pour empêcher un atterrissage brutal lorsque, d'ici à l'année prochaine, une chute de l'investissement se matérialisera.
ЕС должен согласовать основной документ в контексте проведения переговоров по следующему Договору о партнерстве и сотрудничеству, чтобы определить обязательства, содержащиеся в Договоре, и в особенности в транзитном протоколе. L'UE doit également négocier un accord-cadre dans la perspective des négociations en cours sur l'Accord de partenariat et de coopération de manière à clarifier les obligations du traité, et en particulier celles du protocole de transit.
Расположенная в Монреале компания Bombardier также не опубликовала никаких данных по летным испытаниям ее новейшего самолета CSeries и не предоставила новой информации о том, будут ли выполнены амбициозные планы по введению самолета в коммерческую эксплуатацию к следующему сентябрю. Bombardier, basé à Montréal, n'a pas non plus fourni de données d'essai en vol pour son tout nouvel avion CSeries ni d'informations permettant de savoir si l'avion respectera son calendrier ambitieux de mise en service commercial avant septembre prochain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !