Exemples d'utilisation de "слияние" en russe

<>
Traductions: tous66 fusion46 confluence4 rencontre1 autres traductions15
Дополненная реальность - это слияние реального мира с компьютерной графикой. La réalité augmentée est un mélange de monde réel et d'images générées par l'ordinateur.
Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний. Cela apporte une convergence telle qu'on n'en a jamais eue avant.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться. Faire fusionner des banques zombies, c'est comme demander à des ivrognes de s'aider à tenir debout.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе. Il a fallu attendre une crise à même de menacer le système financier tout entier pour précipiter l'inévitable conglomératisation.
Второе в девяностых отменило запрет закона Гласса-Стиголла на слияние коммерческих и инвестиционных банков. La seconde, dans les années 1990, a supprimé les restrictions du Glass-Steagall Act sur l'incompatibilité entre banque de dépôt et d'investissement.
Некоторые результаты, например, слияние Банка Америки с Merrill Lynch, оказались удачнее остальных, подобных банкротству Lehman Brothers. Certaines issues, comme le mariage de Bank of America et de Merrill Lynch, sont plus heureuses que d'autres, telle la faillite de Lehman Brothers.
Но я бы хотел выбрать тему, которая интересует меня больше всего, и это полное слияние мобильного телефона и Интернета. Bon, je vais donc parler de la tendance qui m'intéresse le plus, à savoir le mariage consommé entre le téléphone portable et Internet.
Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране. Interdire les rachats transfrontaliers, restreindre le commerce, et se livrer à des guerres monétaires feraient plus de mal aux USA qu'à nul autre pays.
В долгосрочной перспективе, глобализация и экономическое слияние возобновят свой курс, что приведет к неизбежному усилению валют развивающихся рынков и сырьевых валют. A terme, mondialisation et convergence économique se remettront en marche, et les marchés émergents et les monnaies-marchandises devront se consolider.
И это, по сути, слияние растущего городского населения и резкого сокращения разнообразия биологических видов и, конечно, подъема уровня моря и изменения климата. Et c'est vraiment la conjonction de la hausse de la population urbaine, de l'effondrement de la biodiversité, et aussi, bien sûr, de l'élévation du niveau des mers et du changement climatique.
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей. Haniyeh a aussi récemment suggéré que le Hamas pourrait fusionner avec le mouvement du Jihad Islamique, qui continue de pointer ses lance-roquettes sur les civils israéliens depuis Gaza.
Но, хотя более сильное слияние экономического суверенитета и является единственным долгосрочным решением проблем еврозоны, подобные реформы не могут произойти очень быстро, и именно поэтому роль ЕЦБ является решающей. Néanmoins, alors qu'une plus grande mise en commun de souveraineté économique est la seule solution de long terme aux malheurs de la zone euro, les réformes ne peuvent pas se produire très rapidement, ce qui explique le rôle tellement crucial de la BCE.
Как и в Западной Европе, в большинстве посткоммунистических стран, которые станут членами ЕС в мае 2004 года, и политический радикализм, и национализм были нейтрализованы в качестве платы за слияние с господствующими политическими партиями. Comme en Europe de l'Ouest, dans la plupart des pays post-communistes qui vont entrer dans l'Union européenne en mai 2004, extrémisme politique aussi bien que le nationalisme ont été neutralisés en se faisant absorber dans une certaine mesure par les partis politiques traditionnels.
а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа. L'esprit inconscient a faim de ces moments de transcendance, quand la ligne du crâne disparait et que nous sommes perdus dans un problème ou une tâche - quand un artisan se sent perdu dans son artisanat, quand un naturaliste se sent en phase avec la nature, quand un croyant ressent qu'il ne fait qu'un avec l'amour de Dieu.
Активное меньшинство жителей Молдовы считают, что слияние их страны с Румынией поставило бы страну на скоростную магистраль на пути к членству в ЕС с его щедрыми финансовыми льготами и, возможно - что самое заманчивое из всего - на пути к паспортам, которые позволят им сбежать из безнадежной экономической системы, чтобы устроить свою жизнь где-нибудь еще. Une minorité qui se fait entendre pense que fusionner avec la Roumanie permettrait à la Moldavie d'accéder plus rapidement au statut d'état membre de l'UE, avec ses avantages financiers, et surtout ses passeports permettant de fuir une économie sans espoir pour construire une nouvelle vie ailleurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !