Exemples d'utilisation de "сложных процентов" en russe
Кейнс начал исследовать эти вопросы с вычисления сложных процентов и их впечатляющего результата в применении к продолжительным промежуткам времени.
Keynes a commencé à examiner ces questions par le calcul des intérêts composés et de son résultat spectaculaire lorsqu'on l'applique à une longue période.
Это 80 процентов всех болеющих СПИДом в этом районе.
C'est-à-dire environ 80 pour cent des gens qui ont besoin de traitement dans cette zone.
Для построения таких сложных нитяных форм с учётом влияния силы тяжести не существовало специального программного обеспечения.
Il n'existait pas de logiciel capable d'extruder ces formes de filet complexes et de les modéliser en fonction de la gravité.
Вдруг, девять процентов просто исчезает, и по сей день, никто не может понять, что случилось, потому что никто это не заказывал, никто об этом не просил.
Tout à coup, 9% disparaissent, et à ce jour personne n'est d'accord sur ce qui s'est apssé, parce que personne n'en a donné l'ordre, personne n'a voulu ça.
Мозг упаковывает колонки неокортекса с тем, чтобы иметь их побольше для выполнения более сложных функций.
Nous ne faisons qu'empiler des colonnes de façon à avoir encore plus de colonnes néocorticales afin d'exécuter des fonctions plus complexes.
70 процентов всех антибиотиков потребляемых в Америке используются в животноводстве.
70% de tous les antibiotiques consommés en Amérique sont consommés dans l'élevage.
Пришлось увеличить заявленную величину бросивших школу сразу после этого исследования до более чем 30 процентов.
Ils ont dû remonter le taux d'abandon annoncé dès que ce suivi fut fait Ils ont dû remonter le taux d'abandon annoncé dès que ce suivi fut fait à plus de 30%.
Таким образом, вы можете не соглашаться с религией, и тем не менее в них заложено столько тонкостей, столько сложных что глупо было бы ими не воспользоваться;
La conclusion est donc que vous pouvez ne pas être d'accord avec la religion, mais en fin de compte, les religions sont tellement subtiles, tellement compliquées, qu'elles ne sont pas faites pour être abandonnées aux seuls religieux ;
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей.
Et ces thèmes simples ne sont pas vraiment des thèmes sur la science complexe de ce qui se passe, mais des choses que nous connaissons tous assez bien.
Но он-таки уменьшился до 60 процентов от размера кишечника приматов нашей величины.
Mais il a rétrécit de 60% de ma masse corporelle par rapport à l'intestin de primate.
В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют.
Après tout, une des choses les plus difficiles qu'il nous soit donné à faire, est de se figurer ce que les autres personnes pensent ou ressentent.
80 процентов всех беженцев - женщины и дети.
80 pour cent des réfugiés dans le monde sont des femmes et des enfants.
Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова.
Le système perd soudain, à la surprise générale, 30 à 40% de sa couche de glace d'été.
А мой хирург сказал, что эта пересадка была одной из самых сложных, которые он когда-либо делал за 20 лет работы.
Et dans les 20 ans de carrière de mon chirurgien, il m'a dit que je faisais partie des transplantations les plus difficiles qu'il ait jamais faite.
Знаете ли вы, что масса мозга - всего 2-3 процента общей массы тела, но он использует 25 процентов нашей энергии.
Vous savez, notre cerveau représente 2 à 3 pour cent de la masse corporelle, mais en fait il utilise 25 pour cent de toute l'énergie que nous utilisons.
Существует очень мало радиологов, имеющих право ставить диагноз по маммограммам, и это потому, что маммограммы являются одними из наиболее сложных радиологических исследований для диагностирования, и потому что радиологов наиболее часто вызывают в суд за невыявление рака груди, нежели за что-то другое.
Nous manquons de radiologues qualifiés pour interpréter les mammographies, et c'est parce que les mammographies sont un des examens de radiologie les plus complexes à interpréter, et parce que les radiologues sont poursuivis plus souvent en justice pour être passés à côté d'un cancer du sein que pour toute autre cause.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité