Exemples d'utilisation de "служащий" en russe

<>
Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции. Et la colonne montante du siège, par exemple, qui sert de fixation pour le siège ainsi que de partie de la structure de la rigidité fonctionnelle.
Служащий украл деньги из кассы. L'employé a volé de l'argent dans la caisse.
Чем я могу вам служить? En quoi puis-je vous servir ?
Государственные служащие также отвергли ПБД. Les fonctionnaires en sont venus eux aussi à se détacher du BJP.
Это влияет на отношения со служащими. Les implications sur les relations avec les employés sont nombreuses.
Люди, которые здесь служат, весьма дружелюбны. Les gens qui vous servent ici sont très aimables.
Работа этих служащих является ключевой. Le travail de ces fonctionnaires est crucial.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно. Les employés moins qualifiés ont pensé que c'était marrant.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите. Vous êtes certifié par la communauté que vous servez.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. l'élimination de quelques privilèges spéciaux détenus par les fonctionnaires.
Приемлимы ли такие изменения для служащих и работодателей? Ces modifications paraîtraient-elles acceptables aux yeux des employés et des employeurs ?
"Для меня было честью служить врачем." "C'était un privilège de servir en tant que médecin."
Мой отец был государственным служащим, мать тоже не работала. Mon père était fonctionnaire et ma mère ne faisait rien non plus.
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие. Et vous ne verriez pas les employés fixer spontanément des réunions ;
Решение палестинской проблемы служит интересам такой стратегии. Une solution au problème palestinien servirait une telle stratégie.
Эта идея была хорошо воспринята, и государственные служащие оказались в изоляции. Cette affirmation a emporté l'adhésion des électeurs et les fonctionnaires se sont retrouvés isolés.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками. Renflouer les producteurs automobiles est bénéfique aux employés et fournisseurs.
Требуется время, чтобы узнать людей, которым служишь. Il faut du temps pour apprendre à connaître les gens que l'on sert.
Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными. Dans les pays occidentaux, on attend des politiciens et des fonctionnaires une certaine pauvreté.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты. Pendant ce temps, les employés restants doivent travailler encore plus dur, souvent sans compensations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !