Exemples d'utilisation de "службы безопасности" en russe
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними.
Et les officiels palestiniens en matière de sécurité doutent que ces pertes civiles soient les dernières.
В результате службы безопасности по всему континенту открыли двери перед ФБР и ЦРУ США.
Les forces de sécurité disséminées sur le Continent ont par la suite ouvert leurs portes au FBI et à la CIA.
Израильские службы безопасности, например, насмехаются над обыском гениталий, который, как они говорят, ничего не дает.
Les responsables de la sécurité israélienne ont par exemple rejeté l'idée de la palpation des parties génitales qui, selon eux, n'aboutit à rien.
Свидетельства роста активности службы безопасности были представлены в докладах различных общественных объединений по защите гражданских прав.
Certains éléments faisant la preuve d'une activité accrue du SBU sous couvert de motivations politiques ont été présenté dans les rapports de diverses organisations de droits de l'homme.
Они практически безнаказанно принесли индийцам смерть и разрушения, опалив дух Индии, продемонстрировав бессилие службы безопасности и опозорив правительство.
Dans une presque totale impunité, ils ont semé la mort et la destruction, touchant à vif la psyché de l'Inde, révélant les limites de son système de sécurité et humiliant son gouvernement.
Действительно, даже местные службы безопасности не желали подчиниться приказам о закрытии границ, поступавшим от Ассада и его клики.
Effectivement, même les dispositifs de sécurité locaux ne se plient pas aux ordres d'Assad et de sa clique de fermer les frontières.
Это более секретная информация, и службы безопасности обмениваются ею только в случае необходимости, а не в целях укрепления сотрудничества.
Il s'agit alors d'informations beaucoup plus délicates et confidentielles, que les services communiquent uniquement lorsque cela s'impose, et non pas dans un souci de promouvoir la coopération.
Палестинские службы безопасности сейчас приходят к мнению, что они не могут провести такие мероприятия, не развязав при этом гражданской войны.
Les forces de sécurité palestiniennes sont en train de découvrir qu'elles n'ont pas la capacité de mener à bien cette mission sans prendre le risque de déclencher une guerre civile.
Между тем, военные силы США должны поддержать усилия Ирака по укреплению военных сил и службы безопасности, одновременно расформировывая вооружённые группировки.
En attendant, les soldats américains doivent soutenir les efforts irakiens de consolidation de leurs forces militaires et de police, tout en démantelant simultanément toutes les milices.
Битва Хамаса с этими радикалами, которые во время перестрелки в мечети с помощью террористов-смертников убили шестерых бойцов службы безопасности Хамаса, только начинается.
Le combat du Hamas contre ces radicaux, qui revendiquent des attentats suicide à la bombe et ont tué six policiers du Hamas lors de l'affrontement dans la mosquée n'est qu'un début.
Пакистанские службы безопасности считают, что они столкнулись с американско-индийско-афганским союзом, целью которого является подорвать пакистанское влияние в Афганистане и даже расчленить пакистанское государство.
Les forces de sécurité du pays pensent être face à une alliance entre les Etats-Unis, l'Inde et l'Afghanistan, visant à saper son influence en Afghanistan, voire à démembrer l'État pakistanais.
Через несколько дней тунисский режим, который вкладывал миллионы долларов в службы безопасности, миллионы долларов в поддержание, попытки поддержания тюрем, закончил свое существование, исчез благодаря гласу народа.
En quelques jours, le régime tunisien qui avait investi des milliards de dollars dans les agences de sécurité, des milliards de dollars, pour contenir, essayer de contenir, ses prisons, s'est effondré, a disparu, grâce aux voix du peuple.
Если только вдруг не спадет завеса секретности с американских архивов национальной службы безопасности, то вряд ли мы найдем какие-либо точные записи самых сокровенных мыслей президента.
Nous ne connaîtrons probablement jamais avec certitude les pensées intimes du Président, sauf si les archives de la NSA étaient soudainement rendues disponibles.
Буш и Блэр обязаны доказать свои обвинения, и доказать их перед лицом распространенного во всем мире подозрения, что службы безопасности США и Соединенного Королевства могли подбросить ложные свидетельства.
Ils doivent faire la preuve de ce qu'ils avancent, et ils doivent le faire devant une opinion internationale qui les pense capables de trafiquer des preuves.
Атака 11 октября на штаб армии в Равалпинди была самой смелой из всех атак- и заставила содрогнуться военное командование, потому что террористы знали планировку военных зданий и зданий службы безопасности.
L'attaque du 11 octobre sur le quartier général de l'armée à Rawalpindi était l'une des plus audacieuse et a fait trembler le commandement militaire car les terroristes semblaient connaître la disposition des lieux et les dispositifs de sécurité des bâtiments.
Взаимоотношения с Израилем поддерживаются министром обороны, генерал-лейтенантом Абдулом аль-Шиси и высшими руководителями военной службы безопасности, которые твердо намерены поддерживать мирные отношения с Израилем и закрепить власть Египта на Синайском полуострове.
Les relations auprès d'Israël sont gérées par le ministre de la Défense, qui est aujourd'hui le lieutenant-général Abdul Fattah al-Sisi, et les responsables militaires de la sécurité, dont les dirigeants sont déterminés à maintenir des relations de paix avec Israël ainsi qu'à assurer la souveraineté égyptienne au Sinaï.
В ответ вооруженные силы и службы безопасности Египта начали наступление против бандитов-бедуинов Синайского полуострова, а Мурси вынудил уйти в отставку директора Службы общей разведки и уволил губернатора провинции (мухафазы) Северный Синай.
En réponse, l'armée et les forces de sécurité égyptiennes ont lancé une offensive contre des militants bédouins dans le Sinaï tandis que Morsi a contraint le directeur du service des Renseignements généraux à démissionner, et destitué le gouverneur du Sinaï Nord.
Влияние Ирана на службы безопасности Сирии растет и ширится, а кроме того, Иран финансирует создание шиитского сирийского ополчения, в качестве компенсации за падение влияния Ассада в армии и в среде алавитского меньшинства.
L'Iran a influence grandissante sur le dispositif de sécurité syrien et finance la mise en place de milices syriennes chiites pour compenser le soutien défaillant de l'armée et de la communauté minoritaire alawite à Assad.
ее внутренние службы безопасности смогли расширить свои полномочия от функции надзора и создания незаконных центров содержания под стражей до создания целой армии платных информаторов и организации патрулей на местах, которые отлавливают нарушителей спокойствия.
son système de sécurité intérieure comprend un réseau de surveillance à la pointe de la technologie et des centres de détention officieux ainsi qu'une armée d'informateurs rémunérés et de patrouilles de voisinage à la recherche les fauteurs de troubles.
Так что в течение следующих нескольких лет в Средней Азии можно ожидать смену руководства на многих фронтах, где службы безопасности (которые, как в Туркменистане, играют решающую роль в поддержке сегодняшних режимов), скорее всего, будут важными игроками.
Cela signifie qu'au cours des prochaines années, l'Asie centrale sera confrontée à des changements de dirigeants sur plusieurs fronts, là où les appareils de sécurité - qui, comme au Turkménistan, sont d'importants soutiens pour le régime - sont susceptibles de jouer des rôles non négligeables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité