Exemples d'utilisation de "служить" en russe

<>
Traductions: tous249 servir165 autres traductions84
Похожим примером может служить курение: Faisons le parallèle avec le tabagisme :
"Рад служить", - сказал президент Йянг. "Avec plaisir" lui a répondu le président Jiang.
А пока живы, то должны служить". Et si vous êtes encore en vie, vous devez rendre service."
Таковым может служить, например, ветряная электростанция. Ce pourrait être quelque chose comme un parc éolien.
Но это больше не может служить оправданием. Cette excuse a cependant vécu.
Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия. Le Moyen-Orient ne doit plus être synonyme de violence incontrôlée.
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего. Mais notre héritage soviétique n'excuse pas tout.
Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства. Certes, l'économie de marché peut inciter à la création de richesses.
Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек. Mais l'ordinateur ne devrait pas juste être un gant pour la main, la main devrait vraiment diriger la puissance de l'ordinateur.
Но азербайджанская династическая политическая линия вряд ли может служить исключением. Mais la politique dynastique de l'Azerbaïdjan n'est guère exceptionnelle.
Эта история может служить описанием Румынской революции, произошедшей 20 лет назад. C'est un peu l'histoire de la révolution en Roumanie il y a 20 ans.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого". Permettez-moi d'affirmer que chaque transaction non-sécurisée est un bon exemple du dilemme du prisonnier.
Традиционным примером может служить чайная церемония, разработанная в Японии в шестнадцатом веке. La cérémonie du thé, ce rituel constitué au Japon vers la fin du seizième siècle, en est l'illustration classique.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов. Il ne pourra obtenir de résultats durables qu'à condition que le populisme soit mis au service des réformes économiques libérales.
Однако пока еще никто не определил, что должно служить показателем конечного эффекта иглоукалывания. Mais personne n'a pour l'heure précisé quel type d'évaluation lui conviendrait.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана. Cette anecdote illustre bien les différents modes de vie des deux côtés de l'Atlantique.
Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек? La société ukrainienne conservera-t-elle le droit de choisir ses représentants ou bien permettra-t-elle une soi-disant démocratie gérée avec transmission des pouvoirs entre différents petits cercles d'oligarques ?
Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее. L'Histoire, si on l'interprète avec prudence, reste un bon guide.
Для Мушаррафа это означает, что продолжать служить и вашим и нашим может стать тяжелее. Pour Musharraf, cela signifie que ménager la chèvre et le chou s'avère de plus en plus difficile.
ООН и другие глобальные структуры иногда могут наилучшим образом служить достижению внешнеполитических целей США. L'ONU et d'autres structures mondiales peuvent parfois être les mieux placées pour traiter les objectifs de politique extérieure des Etats-Unis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !