Exemples d'utilisation de "случается" en russe avec la traduction "arriver"

<>
Просто так случается само собой. Cela arrive, c'est tout.
Это практически никогда не случается. Ça n'arrive quasiment jamais.
Да, время от времени такое случается. Oui, ça arrive de temps en temps.
Но в биологии такое случается редко. Mais ça arrive rarement en biologie.
К несчастью, такое случается сплошь и рядом. Malheureusement, ça arrive tout le temps.
Вот что случается с девочками в удалённых районах. "C'est ce qui arrive aux filles dans les zones reculées.
И я могу заверить вас, что это случается. Et je peux vous dire que ça arrive.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. En fait, c'est assez spectaculaire que ça arrive.
Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела. Quand elle est exploitée, l'affirmation que vous êtes en vie, elle vous arrive presque à un niveau cellulaire.
Просто по определению, новость - это то, что почти никогда не случается. Parce que par définition, les informations sont des choses qui n'arrivent presque jamais.
Во-первых, это часто случается спонтанно, интуитивно, нечаянно, или между прочим. Déjà, cela arrive souvent spontanément, intuitivement, accidentellement ou incidemment.
Дело в том, что это довольно часто случается в математике и науке. Ce genre de choses arrive souvent en maths et en science.
Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое. Vous devez comprendre ce que ressentent ces gens et ce que leur famille vit quand ça arrive.
Уверен, многие из вас, когда что-то ужасное случается с близким другом, чувствуют себя очень плохо. Je suis sûr que beaucoup d'entre vous, si quelque chose de terrible arrive a un ami proche, vous vous sentez très mal.
2,5 кв.мм, и это правильно, пока нагрузка не вырастает сверх допустимой, а так и случается. Aucun problème là, sauf si vous lui demandez de faire ce que devrait faire du fil de 2 mm de diamètre, et c'est ce qui arrive.
Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется. Ça existe, mais c'est incomplet, car trop de décès arrivent à la maison en famille, et ne sont pas enregistrés.
Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется. Alors, avec cette partie verte du tronc cérébral, si vous l'endommagez, et ça arrive souvent, vous allez tomber dans une paralysie totale, mais vous aurez toujours un esprit conscient.
И когда мы боремся по горизонтали с жизнью, с ветрами, или против всего, что с нами случается, жизнь становится кошмаром. Tant qu'on se bat horizontalement, contre la vie, contre les vents, contre ce qui nous arrive, la vie est un cauchemar.
Для тех из вас, кто знает, что, если у вас нету никаких сенсоров и есть помехи, сами знаете, что случается. Pour ceux d'entre vous qui le savez, si vous n'avez pas de capteurs, et qu'il y a une quelconque perturbation, vous savez ce qu'il arrive.
Есть вопрос, который мне часто задают после этого рассказа - я решила ответить на него сразу - что же случается с животным? Donc, une question qu'on me pose souvent après ce discours - j'y ai pensé et je voudrais y répondre maintenant - c'est, qu'arrive-t-il à l'animal?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !