Exemples d'utilisation de "случайно нашел" en russe
Я случайно нашёл смешного парня, который выступал на арабском, но был по происхождению корейцем, что идеально подходило для "Оси Зла".
J'ai trouvé par hasard un type étrange pour le présenter en arabe, qui au départ est Coréen, un profil parfait pour l'Axe du Mal.
Что меня поразило больше всего, это то, с какой доскональной точностью он описывает каждую больницу, в которой лежал, каждый курс лечения, который прошел, каждую ситуацию, когда едва ли удалось избежать смерти, и, как случайно нашел новые методы.
La chose qui m'a fascinée est le soin du détail avec lequel il a écrit sur tous les hôpitaux dans lesquels il est allé, sur tous les traitements qu'il a reçus, sur toutes les mésaventures qu'il a rencontrées, et sur la façon sont il est tombé par hasard sur des innovations.
Выступай я здесь в прошлом году, я не смог бы сделать то, что сделал, потому что не нашел бы эти фотографии.
Si j'avais fait cet exposé l'an dernier, je n'aurais pas pu faire ce que je viens de faire, parce que je n'aurais pas pu trouver ces photos.
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747.
Et c'est un peu l'histoire du mec solidaire au fond de son jardin, et, "J'ai accidentellement construit un 747."
В итоге я отправился в Библиотеку истории науки и нашел эту книгу.
Donc j'ai fini par aller à la bibliothèque d'histoire des sciences et j'ai regardé dans ce livre.
Я просмотрел отчасти неплохие снимки рыбной мелочи, которая случайно попадается при ловле конкретных видов.
J'ai déjà vu des images acceptables de pêche accidentelle, l'animal se retrouvant accidentellement capturé alors que la pêche était destinée à d'autres espèces.
А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это.
Et puis, comme il faisait cela, il a fait un clic accidentel en appuyant sur le pavé tactile - vous allez le voir faire.
Антрополог Джон Ватсон нашел 23 культуры, у которых было два показателя.
Donc cet anthropologue, John Watson, a étudié 23 cultures qui avaient 2 types de données.
У меня была идея послать моим адресатам таинственное любовное письмо, наподобие обрывка, случайно попавшего в почтовый ящик.
J'ai eu cette idée que les gens reçoivent une sorte de mystérieuse lettre d'amour, comme un fragment dans leur boite à lettres.
По определению, два случайно выбранных человека не могут иметь корреляций в распределении серого вещества в коре головного мозга.
Par définition, deux personnes choisies par hasard ne peuvent avoir de corrélation dans la distribution de la matière grise corticale.
Даниель на своей первой странице поисковых результатов вообще ничего не нашёл о протестах в Египте
Daniel n'a rien obtenu du tout concernant les manifestations en Égypte sur sa première page de résultats donnés par Google.
В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование, проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х.
Nous sommes partis de recherches remarquables réalisées par un Docteur nommé Paul Ekman au début des années 70.
Я нашел другие симметричные пары, даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части.
J'ai trouvé que les autres paires ont toutes une symétrie, même si, contrairement la paire maitresse, leur symétrie est divisée.
Но, как и любая заряженная проволока большой длины, она случайно превратилась в антенну.
Mais comme n'importe quel câble électrifié de grande longueur, c'est aussi devenu par inadvertance une antenne.
"Я заберу хлеб из ковчега пока никто не нашел его."
"Je vais le retirer de l'arche avant que quelqu'un ne le trouve."
Сейчас действует запрет на их ловлю и вывоз на берег, даже на вывоз на берег тех, что были пойманы случайно.
Il est maintenant interdit de les capturer, et même de les ramener à terre, et même de ramener à terre ceux qui sont pris par accident.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité