Exemples d'utilisation de "слышим" en russe

<>
Мы слышим об этом ежедневно в новостях. Nous le voyons chaque jour dans l'actualité.
Это то, о чём мы много слышим. C'est là que nous apprenons le plus.
В результате мы слышим слово, ласкающее слух любого бизнесмена: Cela crée deux des mots préférés de toute personne qui est dans les affaires :
Так почему же мы не слышим больше об остальном мире? Alors pourquoi nous n'avons pas plus d'informations sur le monde?
Мы иногда слышим, что музеи - это наши новые соборы или церкви. On nous dit parfois que les musées sont nos nouvelles cathédrales, ou nos nouvelles églises.
Частенько мы слышим, как учёные хвастаются удивительными вещами, которые они сделали. Vous en avez vu beaucoup de comme ça aujourd'hui, quand tout le monde se vantait¥ des choses épatantes qu'ils avaient faites.
И вы будете знать, сколько вокруг людей, по слабым шумам, которые мы слышим. Et vous vous rendez compte de combien de personne vous entoure grâce aux micro-bruits que vous détectez.
Мы не слышим о том, что ледник Уилкинс составляет менее 0,01% Антарктиды. On ne nous dit pas que le glacier Wilkins représente moins de 0,01% de la surface de l'Antarctique ;
Нажимаем иконку звука справа внизу - и слышим пример того, что было записано в сканере. Et si vous pouvez cliquer sur cette icône de son en bas à droite, c'est un exemple de ce qui a été enregistré dans le scanner.
Мы часто слышим о том, что ледники тают, и что льда уже совсем мало. Nous sommes inondés d'infos tout le temps sur la disparition de la banquise et son niveau, au plus bas.
В настоящее время мы практически не слышим о наиболее эффективных способах решения проблемы глобального потепления. Aujourd'hui, les choix les plus simples tendent à être ignorés dès lors qu'il s'agit de s'attaquer au réchauffement climatique.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного. Un enfant nait, il respire pour la première fois - et nous contemplons la merveilleuse beauté de l'expression vocale - mystérieuse, spontanée et primale.
Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так. On nous répète constamment que la glace de l'océan Arctique fond plus vite que prévu, et c'est vrai.
Сегодня мы слышим голоса тех, кто не доволен расширением ЕС, а также последовавшим в результате этого социальным напряжением. Des voix s'élèvent aujourde hui pour critiquer l'élargissement de l'UE et les tensions sociales qu'il provoque.
Данные усилия, возможно, столь же важны, как и специфические глубокие изменения законодательства, о которых мы все время слышим. Ces efforts sont sans doute aussi importants que les changements réglementaires spécifiques détaillés sur lesquels les commentaires abondent.
Мы также слышим всё более громкие призывы к более эффективной глобальной координации в принятии величайших вызовов нашего времени. Des voix s'élèvent aussi pour appeler à une coordination mondiale plus efficace pour relever les énormes défis de notre époque.
Поэтому мы ничего не слышим о ней, кроме тех случаев, когда в шутливой форме упоминают тех, кто занимается лженаукой. Le sujet n'est donc jamais abordé, sauf lorsqu'il s'agit de faire des blagues sur les illuminés.
Не слышим мы и о том, что в Антарктике наблюдается рекордный морской ледяной покров с тех пор, как начались спутниковые измерения. on ne nous dit pas non plus que l'Antarctique occupe une surface record depuis le début des prises de mesures par satellite.
Но мы не слышим о том, что в этой области не было льда, возможно, всего 400 лет назад без какой-либо помощи глобального потепления. Mais on ne nous dit pas qu'il n'y avait pas de glace dans cette zone peut-être seulement 400 ans auparavant, alors qu'il n'y avait pas de réchauffement.
Скептики, однако, предупреждают о том, что СМИ диктуют выбор голосов, которые мы слышим, и больше заинтересованы в поддержании распространённых предрассудков, чем в аргументированных дебатах. Les sceptiques avertissent pourtant que les médias nous imposent leurs choix d'orateurs et qu'ils sont moins intéressés par des débats raisonnés que par la manière de s'adapter aux préjugés populaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !