Exemples d'utilisation de "смещение" en russe
Traductions:
tous52
déplacement7
biais3
déposition2
distorsion1
décalage1
destitution1
autres traductions37
Это явление можно назвать "смещение стандартов".
Donc, ce que nous vivons est ce qu'on appelle le changement du niveau de référence.
Смещение геополитических сил также приводит к неопределенности.
Les changements de pouvoir géopolitique engendrent également une incertitude.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Son renversement, causé par un coup d'État militaire, constitue une injustice.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Le retrait de Saddam a suscité une vague de pillage, d'anarchie et de conflits.
Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше.
Un rééquilibrage par la consommation solutionne la plupart des tensions exprimées ci-dessus.
Но даже в этом случае смещение правящего короля международной торговли займет время.
Mais même dans ce cas, détrôner la monnaie souveraine des échanges internationaux prend du temps.
КЕМБРИДЖ - Идут баталии за смещение нынешнего управляющего Федеральной резервной системы США Бена Бернанке.
CAMBRIDGE - La bataille est lancée pour remplacer le président actuel de la Réserve fédérale américaine Ben Bernanke.
Уже можно заметить смещение общественного мнения в пользу принятия евро в Дании и Швеции.
Au Danemark et en Suède, l'opinion publique évolue déjà en faveur de l'adoption de l'euro.
Его смещение с поста противоречит одному из основных столпов демократии и создает опасный прецедент.
Le démettre de son mandat contrevient à l'un des fondements de la démocratie et instaure un dangereux précédent.
Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
L'expulsion de Milosevic deux ans auparavant était tumultueuse, mais personne n'a été tué.
Но было только небольшое смещение в возрасте менархе (первая менструация) на протяжении последних четырех десятилетий.
Mais il n'y a eu qu'une légère avancée de l'âge des premières règles au cours des quatre dernières décennies.
Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков.
Mais jusqu'à présent la transformation de la géographie du monde des affaires est à la traîne par rapport au basculement du centre de gravité de l'économie mondiale vers les pays émergents (en terme de part dans le PIB mondial).
Там произошло то, что политическая коалиция собралась вместе для политической цели, и этой целью было смещение лидера.
Ce qui s'est passé là-bas, c'est qu'une coalition politique a rassemblé dans un but politique, et il s'agissait de faire tomber le chef.
Казалось бы, смещение Саддама должно было повлечь за собой большую устойчивость рынка и стабилизировать цены на нефть.
On aurait pu espérer que sa disparition diminuerait la volatilité du marché et stabiliserait les prix.
И как следствие Израиль уступил США и другим странам ответственность за смещение иранского режима с его нынешнего пути.
C'est pourquoi Israël a cédé aux Etats-Unis et à d'autres la responsabilité de convaincre le régime iranien de modifier ses intentions.
Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США.
Remplacer les dictatures constituerait en fait un important élargissement du mandat de l'ONU, qui, je le soupçonne, n'aurait pas le soutien des États-unis.
Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса.
Cela ne change donc pas grand chose à la politique allemande, manifeste, par exemple, dans son refus de mener la danse dans cette crise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité