Exemples d'utilisation de "смыслах" en russe
связанные с музыкой во всех её смыслах.
favorisant les valeurs éthiques et esthétiques véhiculées par la musique.
Джозеф Белл был выдающимся учителем во всех смыслах.
Joseph Bell était un enseignant extraordinaire à tout point de vue.
Он был для меня "разборщиком", во многих смыслах.
Il était le déconstructeur ultime, par beaucoup d'aspects.
И это не особо желательный препарат во многих смыслах.
Et ce n'est pas un médicament particulièrement préférable à plus d'un titre.
Этот кризис был "сделан в Америке", причем во многих смыслах.
A plus d'un titre, on peut dire que la crise actuelle est made in America.
Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
Cachée sous les autoponts des autoroutes, elle constitue, à bien des égards, une banlieue de la ville de Mexico.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
C'était une manière coûteuse de gouverner sous bien des aspects, mais elle lui permettait d'accéder à des flux multiples et contradictoires d'informations.
/b/ - это первая борда с которой мы начали, и во многих смыслах это сердце сайта.
/b/ est le premier "board" avec lequel nous avons commencé, et à bien des égards, il fait vivre le site.
Этот музей - отделение музея Бельведер, которое откроет первую выставку во вторник вечером - во всех смыслах радостное событие.
Mardi soir le musée Belvédère a ouvert, auquel la maison appartient, la première exposition - un coup de chance à tout point de vue.
Как в экономических, так и социальных смыслах, массовые излишки могут иметь трагические последствия и привести к опасной неустойчивости.
en termes économiques aussi bien que sociaux, les licenciements de masse peuvent être tragiques et mener à une instabilité dangereuse.
Даже если я знаю, что стул состоит из атомов, которые во многих смыслах - пустое пространство, я нахожу его довольно удобным.
Même si je sais que la chaise est constituée d'atomes, et ainsi en réalité d'un espace vide de multiples manières, je la trouve confortable.
Как бы это ни называли, новый подход к политике во всех смыслах касается Китая, поскольку речь идет об укреплении Америкой альянсов и дружбы со странами по всей периферии Китая, в том числе с Индией, Японией, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Южной Кореей.
Quel que soit le nom qu'on lui donne, la nouvelle approche politique concerne la Chine, où les Etats-Unis renforcent des alliances et des amitiés avec les pays périphériques de la Chine, dont l'Inde, le Japon, les Philippines, le Vietnam, l'Indonésie et la Corée du Sud.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité