Exemples d'utilisation de "снизило" en russe avec la traduction "diminuer"
Оно снизило бы как затраты на кампанию, так и искажающее воздействие коммерческих средств массовой информации.
Il est également important d'attribuer un temps d'antenne gratuit aux candidats afin de diminuer le coût des campagnes et l'effet dénaturé des spots publicitaires.
В 80-х и в начале 90-х были расторгнуты централизованные соглашения, устанавливающие заработную плату, и шведское правительство снизило индивидуальные и корпоративные налоги.
Dans les années 1980 et au début des années 1990, les accords centraux sur les seuils de salaires ont été dissous et le gouvernement suédois a diminué les impôts sur le revenu et des entreprises.
Решение 80-х годов спасло банки (и банкиров) от кризиса задолженности, но в долгосрочной перспективе увеличило бремя погашения, и, таким образом, снизило уровень благосостояния в Латинской Америке.
La solution des années 1980 a effectivement épargné aux banques (et aux banquiers) une crise de la dette, mais elle a alourdi sur le long terme le fardeau du remboursement, diminuant le niveau de vie en Amérique latine.
и снизит стоимость медицинских услуг для всех.
Et diminuerait le coût de la médecine pour tout le monde.
Также важно снизить давление на домохозяйства и банки.
Il est tout aussi important de diminuer la pression qui s'exerce sur les ménages et les banques.
Они снизили цену усилия, необходимого для борьбы с геноцидом.
Ils ont diminué le coût nécessaire pour arrêter un génocide.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности:
Si la BCE venait à prendre des mesures énergiques pour les faire diminuer, un problème d'aléa moral résulterait:
Потом необдуманная фискальная политика администрации Буша снизила его еще больше.
Ensuite, l'insouciante politique fiscale de l'administration Bush l'a fait diminuer davantage.
"До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?"
"Jusqu'à quel ultime moment pouvons-nous attendre avant de commencer à sérieusement diminuer nos émissions?
Например, в пустыне вы попадаете в песчаную бурю, значительно снижающую видимость.
Par exemple dans le désert vous vous retrouvez dans un tempête de sable qui vous diminue de façon sensible la visibilité.
экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
avec la reprise économique, les dépenses de stimulus devaient être lentement diminuées.
Это снижает стимул принятия риска, при этом не полностью устраняет этот стимул.
Cela constitue donc une incitation à diminuer les prises de risque, sans toutefois les supprimer.
Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%.
Ainsi le taux d'intérêt de 4,3% qui est appliqué à la dette italienne diminuerait.
Избиратели в богатых странах могут потребовать снижение цен на лекартства в их странах.
Mais les électeurs des pays riches risquent de demander que le prix des médicaments qui leur sont destinés diminue aussi.
Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки.
Ceci a contribué à diminuer non seulement la pauvreté, mais également les inégalités, problématique traditionnelle de l'Amérique latine.
Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей.
Des mesures réglementaires depuis la crise financière pourraient diminuer les bulles à l'avenir.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité