Exemples d'utilisation de "собственно" en russe
Первый страх - это собственно ограничение границ, где можно строить.
Le premier peur est la propre délimitation des frontières sur lesquelles l'on peut construire.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
Le retrait de Gaza devait enrayer le cycle de la violence, en partant du principe que le territoire israélien à proprement parler ne serait pas attaqué.
С момента промышленной революции они постоянно находятся на переднем крае развития технологии и промышленности, что заставляет их делать большие и рискованные капиталовложения в собственные исследования и разработки.
Depuis la révolution industrielle, les pays développés ont toujours été à la frontière technologique et industrielle mondiale, ce qui les a obligé à investir dans des processus de recherche et le développement indigènes coûteux et risqués.
Также это познание собственных возможностей.
C'est aussi une question de potentiel, sur un plan personnel.
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение.
La plupart des donateurs le vivent comme une gratification personnelle.
Я говорю это на основании своего собственного опыта.
Je dis ça à partir de mon expérience personnelle.
По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние.
L'expérience personnelle de Matthieu est que la compassion est le plus heureux des états.
Собственный интерес заключается также и для развитых стран.
Un intérêt personnel bien compris devrait également inciter les économies avancées à agir.
Каждый из этих запросов имеет свою собственную жизнь и историю.
Chacune de ces requêtes a une vie personnelle intéressante.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
Mais ce qu'ils voient est l'étroitesse d'esprit et la poursuite d'intérêts personnels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité