Exemples d'utilisation de "собственное" en russe avec la traduction "propre"

<>
Я придумал собственное определение успеха J'ai inventé ma propre définition de la réussite.
они не хотят, чтобы их собственное население голодало. ils ne désirent pas affamer leur propre population.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. Et chaque culture propose sa propre compréhension de la vie, sa propre version personnalisée de la mythologie.
Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее. Chaque région devra donc assurer son propre avenir.
Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко. Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre.
Природа, как этому нас научило цунами, имеет свое собственное расписание. La nature, comme l'a montré le tsunami, possède sa propre horloge.
Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование. Une fois que nous l'avons compris, nous avons décidé qu'il était temps que nous menions notre propre planification.
Обратите внимание, что на ней он вяжет свое собственное лицо. SI vous remarquez, en fait, il est en train de broder son propre visage.
Итак, важнейшим приоритетом страны останется собственное развитие, включающее развитие финансового рынка. Aussi le développement va-t-il demeurer la priorité des priorités, notamment le développement de son propre marché financier.
Вообще-то, в этом возрасте мозг существенно контролирует своё собственное развитие. Et en fait à cet âge il contrôle essentiellement son propre développement.
Это были опасные преступники и мошенники, держащие с страхе собственное окружение. C'étaient des criminels, des escrocs, dangereux pourchassant leur propre environnement.
Понимание себя, собственной боли и собственное одиночество было моим лучшим учителем. La compréhension de moi-même, la compréhension de ma propre douleur, de ma propre solitude, voilà quel fut mon plus grand professeur.
Я хотел бы сделать мое собственное предложение, состоящее из пяти пунктов. Je tiens à vous présenter ma propre proposition, qui tient en cinq points.
Ливия выдвинула свое собственное, по ее словам, более "содержательное и комплексное" предложение. La Libye a aussi offert sa propre proposition, censée être plus "globale et complète".
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д. Pour que chaque pygmée ait son propre comportement et psychisme, ses propres sautes d'humeur et personnalités et cetera.
Так что множество всех инженеров - это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев. L'ensemble de tous les ingénieurs est donc un sous-ensemble, malheureusement propre, de tous les génies.
Смешанные проблемы изменения климата, экономического роста и окружающей среды предлагают свое собственное решение. Les problèmes interconnectés du réchauffement climatique, de la croissance économique et de l'environnement portent leurs propres solutions.
До 9 июня министр финансов Великобритании Гордон Браун скажет свое собственное "нет" Европе. Jusqu'au 9 juin, le Chancelier de l'Échiquier britannique, Gordon Brown, proposera son propre "Non" à l'Europe.
Итак, они оказались в европейском обществе Железного века без возможности делать собственное железо. Ils se trouvèrent donc comme une société européenne de l'age du fer virtuellement incapable de produire leur propre fer.
Они и вправду верят в собственное превосходство и относятся к чужакам без уважения. Ils croient fortement en leur propre supériorité et sont irrespectueux envers les autres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !