Exemples d'utilisation de "собственным" en russe
Вирус - это цепочка нуклеиновой кислоты со собственным характером.
Un virus est une chaine d'acides nucléiques avec du caractère.
Мы пока ограничены биологической реальностью и нашим собственным воображением.
Nous somme limités principalement par la réalité biologique et par notre imagination.
Гомосексуализм и другие "современные" практики отвергаются как потворство собственным слабостям.
Les gays et d'autres pratiques "modernes" sont rejetés, car nombrilistes.
Мы должны вести мир за собой делом и собственным примером".
C'est à travers nos actes et notre exemplarité qu'il nous appartient de mener la planète."
Уход корпорации Googleиз Китая - это решение, соответствующее её собственным ценностям.
Le retrait de Google est une décision en accord avec ses valeurs.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением.
Dans le cas des cycles économiques typiques, les pays sont généralement chargés d'assurer par eux-mêmes leur redressement.
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
La valeur exemplaire de Roms bien éduqués et qui réussissent permettra d'ébranler les stéréotypes négatifs.
Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
Il y avait quelque chose de rassurant dans une voix qui n'était pas la mienne.
Но им недостало ресурсов, чтобы справиться со своим собственным растущим населением.
Mais, ils ne disposaient pas des ressources nécessaires pour rester en phase avec l'accroissement de la population.
И вот сколько, по их собственным словам, зарабатывают в час проститутки.
Et voici ce que les travailleurs du sexe disent gagner en une heure.
Что, наверное, удивительно для современного политика, Моралес серьезно относится к собственным словам.
Soucieux de sortir son peuple de la misère, il est conscient que la Bolivie a besoin pour sa croissance des compétences de spécialistes étrangers, dont il faut rémunérer les services à leur juste valeur.
Просто начался процесс замещения заемного капитала собственным капиталом фирм в частном секторе.
La réduction de l'effet de levier dans le secteur privé n'a pas encore commencé.
Я открыл для себя Че, сочиняющего любовные стихи и наслаждающегося собственным одиночеством.
J'ai découvert un Che qui griffonnait des poèmes d'amour et recherchait la solitude.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем.
Il n'est absolument pas nécessaire de se tourner vers la théologie pour appeler un crime un crime.
Вот это как раз и есть "мем" - информационный пакет с собственным характером.
un paquet d'information avec un caractère.
Тогда вы понимаете, что услышанный вами голос, должно быть, порожден вашим собственным сознанием.
Vous vous rendez alors compte que la voix que vous avez entendue a jailli de votre esprit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité