Exemples d'utilisation de "событиям" en russe avec la traduction "évènement"
Такие события психиатры называют события-вспышки.
Vous verrez que les psychiatres les appellent des évènements flash.
Эндшпиль Таиланда характеризуется несколькими ключевыми событиями:
La fin de partie de la Thaïlande s'articule autour de plusieurs évènements :
Описывается влияние этого события на окружающую среду.
Décrire les effets de cet évènement sur l'environnement.
Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание.
Un contenu, un évènement, faut que quelqu'un en parle.
Поэтому это было целым событием, когда приходили письма.
C'était donc un évènement lorsque les lettres arrivaient.
Это наша реакция на события, происходящие перед нами.
C'est notre réaction aux évènements qui est mise en scène en face de nous.
Это событие года или десятилетия или что-то большее?
Est-ce l'évènement de l'année, l'évènement de la décennie, ou quelque chose de plus ?
Одни наполовину пустые стаканы стали результатом трудно управляемых событий;
Certains des verres à moitié vides sont le résultat d'évènements insurmontables ;
И что же связывает все эти фотографии и события?
Et qu'est-ce que toutes ces images et ces évènements ont en commun ?
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
Ces évènements ont conduit à un effet domino qui n'a toujours pas cessé.
Последние события только усилили доводы для применения такого подхода.
Les évènements récents n'ont fait que renforcer les arguments en faveur de cette approche.
С этим событием, началась новая эра в истории коренных американцев.
Avec cet évènement, une nouvelle ère dans l'Histoire amérindienne commence.
Тайная вечеря - это одно из многих событий в жизни Иисуса.
La Cène, c'est l'un des divers évènements de la vie de Jésus.
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня.
Ces évènements sont ancrés dans la vie politique de l'Europe de l'est jusqu'à aujourd'hui.
Мы видим это в событиях, таких, как недавно в Мумбаи.
Nous le voyons lors d'évènements comme ce qui s'est passé à Bombay récemment.
Она напоминает определение истории как "одно чёртово событие за другим", верно?
Cela fait penser à la description de l'Histoire "un fichu évènement après un autre", non?
Внешние силы влияли и будут влиять на ход событий лишь ограниченно.
Les étrangers n'ont eu et n'auront qu'une influence limitée sur le cours des évènements.
Однако последние события показывают, что российско-японские отношения остаются очень прохладными.
Comme le montrent les derniers évènements, cependant, un rapprochement russo-japonais n'est vraiment pas à l'ordre du jour.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité