Exemples d'utilisation de "совершенные" en russe
Traductions:
tous517
faire172
commettre132
complètement89
absolument32
parfait29
tout à fait19
perpétrer15
complet6
absolu4
idéal3
autres traductions16
Он не может рассматривать преступления, совершенные до 1 июля 2002.
Elle n'est pas habilitée à juger de crimes antérieurs au 1° juillet 2002.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
Le Tribunal criminel international engagera des poursuites contre les chefs d'Etat pour crimes de guerre.
В возрасте 90 лет его преследуют за совершенные им преступления и коррупцию.
À 90 ans, il est poursuivi pour ses crimes et accusé de corruption.
Но в эту формулу не вписываются даже атаки террористов, совершенные в сентябре 2001 года.
Mais cette formule ne recouvre manifestement pas les attaques terroristes de septembre 2001.
По существу, вне закона находится борьба без прямого дозволения правителя и террористические акты, совершенные смертником.
Sous cet aspect, se battre sans la permission explicite du dirigeant et se livrer au suicide à la bombe sont l'un et l'autre hors-la-loi.
Более совершенные технологии позволили мировой экономике продолжать свой рост, несмотря на жесткие ограничения ресурсов в прошлом.
Dans le passé, l'amélioration des technologies a permis à l'économie mondiale de continuer à croître malgré de sévères limites posées aux ressources.
Когда я вижу взрывы, совершенные смертниками младше меня или моего возраста, я так вдохновляюсь их бесподобными атаками.
Quand je vois des kamikazes plus jeunes que moi, ou de mon âge, je deviens très inspiré par leurs terrifiantes attaques.
Многие военные и сотрудники разведки опасаются сегодня уголовной ответственности за действия, совершённые ими по приказу руководителей высшего звена.
Beaucoup de membres de l'armée ou des renseignements craignent aujourd'hui d'être tenus pénalement responsables pour des actes entrepris sous l'ordre de ceux qui sont au sommet de la hiérarchie.
В 1970-е годы атака палестинцев на израильских олимпийцев, которые ехали на мюнхенскую олимпиаду, или убийства, совершенные Красными бригадами, стоили жизни десяткам людей.
Au cours des années 1970, l'attaque palestinienne sur les athlètes israéliens lors des Jeux Olympiques de Munich ou les assassinats par les Brigades Rouges ont coûté des douzaines de vies.
Террористические акты, совершенные смертниками в общественных зданиях, и атаки на нефтяные и другие правительственные установки отвратили от Аль-Каиды многих жителей Саудовской Аравии.
Les suicides à la bombe dans des bâtiments publics et les attentats visant des installations pétrolières et autres installations gouvernementales ont dressé contre lui de nombreux Saoudiens.
Однако, крупномасштабное израильское нападение на военные укрепления Хамаса в секторе Газа в ответ на убийства, совершенные с Западного берега, могло бы привести к прекращению переговоров.
Cependant, un assaut israélien de grande ampleur sur le Gaza du Hamas, redouté en réponse aux assassinats de Cisjordanie, pourrait interrompre les négociations.
Голландское исследование по использованию земель показало, что, используя более совершенные технические и экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания.
Une analyse hollandaise sur l'utilisation des sols a montré que des gains substantiels pourraient être réalisés en terme de production alimentaire en employant le meilleur des techniques et des moyens écologiques sur les meilleures terres disponibles.
То, что все эти открытия, совершенные за 40 лет, не были совершены за предыдущие сто тысяч - не из-за того что люди недостаточно думали о звездах и остальных своих проблемах.
Que toutes ces choses, découvertes en 40 ans, n'aient pas été découvertes durant les cent mille années précédentes, n'était pas par manque de réflexion à propos des étoiles ni de tous ces autres problèmes urgents qu'ils avaient.
Но он смог работать с президентом Совета и добиться договоренности, которая, в чем он был уверен, поможет интерпретировать мандат таким образом, что это позволит его команде рассматривать все действия как действия, совершенные обеими сторонами конфликта.
Il a cependant été capable de travailler avec le président du Conseil et de s'assurer d'obtenir un accord dont il était certain que le mandat pourrait s'interpréter de sorte que son équipe puisse traiter les actions engagées par lesdeux parties au conflit.
Именно поэтому сегодняшние развивающиеся рынки настолько менее продуктивны, чем богатые страны были в 1960 году, хотя последние были гораздо менее урбанизированными, имели более высокую рождаемость и меньшие сроки формального школьного образования, а также использовали куда менее совершенные технологии.
C'est pourquoi les marchés émergents d'aujourd'hui sont bien moins productifs que ne l'étaient les pays riches en 1960, même si ces derniers étaient moins urbains, avait une natalité supérieure, et utilisaient une technologie bien plus ancienne.
Появляется один интересный момент - мы используем головастиков как раз потому, что их более совершенные биосенсоры лучше наших, чувствительнее на несколько порядков некоторых наших сенсоров чувствуют и реагируют биологически разумным образом на все виды промышленных загрязнений, разрушающие эндокринную систему или имитирующие гормоны.
Et ce qui est intéressant - parce que nous utilisons des têtards, bien sûr, parce que qu'ils ont les sens biologiques les plus exquis que nous ayons, plus sensibles par plusieurs ordres de magnitude que certains de nos sens pour la perception, et la réaction d'une manière biologique significative, à toute cette classe de polluants industriels que nous appelons des perturbateurs endocriniens ou des émulateurs d'hormones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité