Exemples d'utilisation de "совершил" en russe
Следует вспомнить, что в Америке фанатик, сражавшийся с правительством, Тимоти Маквэй совершил самый кровавый акт терроризма в истории США, имевший место до 11 сентября 2001 года.
N'oubliez pas que Timothy McVeigh, un fanatique né aux Etats-Unis qui était contre le gouvernement de son pays, a perpétré le pire acte de terrorisme que l'on ait vu aux Etats-Unis avant le 11 septembre 2001.
Выбирая себе жену, я совершил большую ошибку.
En choisissant ma femme, j'ai commis une grosse erreur.
Некоторые оплошности я совершил за последние пять лет.
Il m'est arrivé de faire des bêtises dans les cinq dernières années.
Он приостановил весь этот мыслительный процесс и совершил нечто новое
Il a mis fin à tout ce processus de pensée et a fait quelque chose d'entièrement nouveau.
Как можно жить, зная, что совершил столько ужасных преступлений?
Comment vivre avec soi-même en sachant avoir commis des crimes horribles?
Я в действительности ничего не знал о лидерстве пока не совершил эти экспедиции.
Je n'avais pas vraiment appris grand chose sur le leadership jusqu'à ce que j'aie fait ces expéditions.
в 1985 году рассказал своим друзьям в виннном мире что он совершил невероятное открытие
En 1985, il annonça à ses amis connaisseurs de vin qu'il avait fait une découverte incroyable.
Президент Джордж Буш-младший совершил тактическую ошибку, объявив "глобальную войну с терроризмом".
Le président Bush a commis une erreur tactique en déclarant la "guerre mondiale contre le terrorisme".
После того, как Мао совершил революцию в 1948 году, китайские коммунисты последовали сталинской модели развития.
Après que Mao ait fait sa révolution en 1948, les communistes chinois adoptèrent le modèle stalinien de développement.
Но мы все еще должны призвать к ответу тех, кто совершил это преступление.
Mais nous devons encore demander des comptes à ceux qui ont commis ce crime.
Нужно, чтобы человек думал, что совершил нечто значимое, и чтобы он хотел с вами этим поделиться.
Il faut qu'ils pensent qu'ils ont fait quelque chose et qu'ils veulent le partager avec vous.
Обама совершил роковую ошибку, когда по внутриполитическим причинам решил обратиться к Конгрессу США за разрешением на ограниченный превентивный военный удар.
Obama a commis une erreur fatidique quand, pour des raisons de politique nationale, il a décidé de demander au congrès des États-Unis d'accepter une frappe militaire punitive limitée.
Эта традиция не только является оскорблением женщин, но также значительно затрудняет преследование тех, кто совершил изнасилование.
Cette norme n'est pas seulement une insulte faite aux femmes, elle rend aussi les poursuites pour viol bien plus difficiles.
Пытаясь играть по старым правилам, он совершил несколько ошибок, которые в конечном итоге могут стоить ему работы, а семье Бхутто власти.
En s'évertuant à agir selon les règles d'antan, il commet plusieurs erreurs qui risquent de lui coûter son poste et de détrôner la famille Bhutto.
Я только что совершил одно из моих самых глубоководных погружений на тот момент, чуть более 60 метров.
Je revenais d'une des plongées les plus profondes que j'avais jamais faite, à un peu plus de 60 mètres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité