Exemples d'utilisation de "совместимость" en russe
Значение также имеет совместимость импортируемых правил и существующих законов.
La compatibilité des lois d'origine étrangère avec celles qui existent déjà est aussi primordiale.
В любом случае, реальную тревогу вызывает не то, что администрация Буша проверяет кандидатов на совместимость со своими "ценностями".
Dans tous les cas, le fait que l'Administration Bush fasse passer des tests aux candidats à des postes clés afin de déterminer leur compatibilité avec ses "valeurs" n'est pas réellement inquiétant.
Например, группа молодых активистов в Египте пыталась сформировать так называемую центристскую партию, которая отстаивала право на совместимость ислама и демократии.
Ainsi, par exemple, un groupe de jeunes militants en Egypte tente de former un parti connu comme le Parti du centre, qui prônait la compatibilité de l'Islam et de la démocratie.
Иммиграционная политика при Николя Саркози подвергалась критике с различных сторон - перегрузка полицейских, судебных и административных служб, подчиненных политике цифр и совместимость этой политики с самопровозглашенным статусом Франции как "государства прав человека".
La politique en matière d'immigration menée sous Nicolas Sarkozy a été critiquée sous divers angles -engorgement des services policiers, judiciaires et administratifs soumis à la politique du chiffre, compatibilité de cette politique avec le statut autoproclamé de "pays des droits de l'homme" de la France.
Такой подход к толкованию священных текстов ислама, применяемый как светскими, так и религиозными мусульманами, а также не мусульманами, проявляющими интерес к этому предмету, ставит под вопрос совместимость ислама с демократией, а также то, допускает ли ислам мир и умеренность.
Cette approche des textes islamiques, qui vient aussi bien de musulmans laïques que pratiquants ainsi que de non musulmans intéressés par le sujet, remet en question la compatibilité entre l'islam et la démocratie et le fait de savoir si l'islam peut se montrer paisible et modéré.
Требуют внимания также проблемы совместимости, вызванные большим разнообразием мобильных телефонных устройств.
Il s'agirait également d'appréhender les problématiques de compatibilité liées à l'importante diversité des téléphones mobiles.
Конечно, проблему совместимости ислама с демократией можно анализировать с различных точек зрения.
Bien sûr, le problème de la compatibilité de l'islam avec la démocratie peut être analysé de différents points de vue.
Но на основании более десяти лет исследований и обсуждений этого вопроса я убежден в совместимости ислама и демократии.
Cependant, après plus d'une décennie de recherches et de débats, je suis convaincu de la compatibilité de l'islam et de la démocratie.
Особый интерес (в частности, в отношении ислама) вызывает вопрос совместимости определенных религиозных традиций с институтами и ценностями либеральной демократии.
Un intérêt tout particulier (et plus expressément dans le cas de l'Islam) a été porté sur la compatibilité des traditions religieuses spécifiques et des institutions et valeurs de la démocratie libérale.
Избрание Махмуда Аббаса в Палестине и предстоящие выборы в Ираке 30-го января поставили вопрос совместимости ислама с демократией в центр мирового внимания.
L'élection de Mahmoud Abbas en Palestine et l'élection irakienne du 30 janvier approchant ont centré l'attention internationale sur la question de la compatibilité de l'islam avec les idéaux démocratiques.
С точки зрения их совместимости с современной либеральной демократией, признание плюрализма в большей степени, чем приверженность определенной вере и обычаям может быть тем, что явно отличает религии друг от друга.
Du point de vue de leur compatibilité avec la démocratie libérale moderne, l'acceptation du pluralisme, plus que l'adhésion à des croyances et pratiques spécifiques, peut constituer l'élément qui distingue le plus clairement les religions.
Хотите проверить генетическую совместимость с вашей девушкой?
Voulez-vous savoir si vous êtes génétiquement compatible avec votre copine?
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
en Occident, nombreux sont ceux à se demander si l'islam est compatible avec les droits de l'homme et le concept occidental de liberté.
Высокий уровень эрудиции и знания ислама позволили впитать новые идеи и интерпретировать Коран таким образом, который позволил обнаружить его совместимость с принципами демократии, защиты прав человека, гендерного равенства и социальной справедливости.
L'érudition islamiste du pays, une veine très riche, a adopté des idées nouvelles et cherché à interpréter le Coran de manière à mettre en lumière ses liens avec la démocratie, les Droits de l'homme, l'égalité des sexes et la justice sociale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité