Exemples d'utilisation de "совместная" en russe avec la traduction "commun"

<>
Действительно, совместная сеть мониторинга воздуха обеспечивает основу в регионе для разработки сложной программы управления региональным воздухом. Ce réseau de surveillance commun fournit les bases permettant à la région de développer un programme élaboré de gestion de l'air.
А затем может быть начата совместная разведка и разработка ресурсов на самом архипелаге или рядом с ним. L'exploration et le développement commun des ressources de l'archipel et de ses fonds sous-marins pourrait alors commencer.
Работа наших двух учреждений - в таких разнообразных областях, как стратегии по сокращению бедности, списание долгов, а также незапланированная совместная программа по анализу финансовых секторов в странах, являющихся членами наших учреждений - укрепила мировую экономику. Le travail de nos deux institutions, dans des domaines aussi divers que les stratégies de réduction de la pauvreté, l'allégement de la dette et le programme commun inattendu d'analyse des secteurs financiers de nos pays membres, a renforcé l'économie mondiale.
Они договорились о совместном заявлении. Ils ont convenu d'une déclaration commune.
На палестинской и израильской "Улице Сезам" провал совместного предприятия был настоящим успехом: En fin de compte, l'échec du Muppet Show commun aux Palestiniens et aux Israéliens est un succès :
Задачка создаёт условия совместного опыта, общего языка, единой установки на строительство прототипа. La compétition apporte une expérience partagée, un langage commun, une attitude commune pour construire le "bon" prototype.
За исключением совместно оговоренных изменений, официальные границы Израиля до 1967 года должны признаваться. Excepté en cas de commun accord sur des modifications, les frontières israéliennes officielles d'avant 1967 doivent être respectées.
В этом смысле альянс Японии и США опирается на глубоко укоренившиеся совместные интересы. Dans ce sens, l'alliance américano-japonaise repose sur des intérêts communs profondément ancrés.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение. Seule une mince disposition créant des inspections volontaires communes avec l'AIEA, mais toujours sous la responsabilité des Etats, a vu le jour.
Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это. Cet état de fait est confirmé par chaque pan de notre culture commune, si ce n'est par le siècle passé de notre souffrance commune.
Действенное трансатлантическое сотрудничество потребует совместно разработанных решений, а также "собственной" политической позиции европейских лидеров. Une véritable coopération transatlantique suppose une recherche en commun des solutions et des dirigeants européens qui ont leurs propres options politiques.
По данным Международного кооперативного альянса, кооператив - это "находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие". Selon l'Alliance coopérative internationale, une coopérative est "une entreprise possédée en commun et dirigée démocratiquement ".
Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой. Au contraire, ils sont maintenant partenaires dans une aventure commune visant à gérer ce malhonnête programme.
Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий. Il serait souhaitable de créer des groupes de travail communs avec les pays concernés afin d'élaborer, surveiller et ajuster des plans d'action individuels.
Так совместные трансатлантические геополитические интересы делились между США и одной частью Европы против другой. L'intérêt géopolitique transatlantique commun reposait alors entre les États-Unis et une partie de l'Europe contre l'autre.
Океаны, тропические леса и воздух можно защитить путем совместных инвестиций в охрану окружающей среды. Les océans, les forêts tropicales et l'air pourraient être préservés par des investissements mis en commun en faveur de la protection environnementale.
Эти пять компаний создали совместное предприятие, названное Северным Потоком, которому было поручено построить и эксплуатировать газопровод. Ces cinq sociétés ont créé une entreprise commune, nommée Nord Stream, chargée de construire et opérer le gazoduc.
Так, что я присмотрелась к играм типа Мир Варкрафта, они просто идеальная среда для совместного решения проблем. J'ai observé des jeux comme World of Warcraft, qui est l'archétype de l'environnement de résolution commune de problèmes.
Совместный опыт и общие интересы европейцев означают, что у них должны быть единые взгляды на глобальные вопросы. Leurs expériences et leurs intérêts communs impliquent que les Européens devraient partager un même avis sur les questions d'ordre international.
Наоборот, Пальме восхвалял восточногерманского лидера Экиха Хонекера, подчеркивая общность целей и важность совместной борьбы за мир и развитие. Au lieu de ça, Palme a félicité le dirigeant de l'Allemagne de l'Est, Erich Honecker, en soulignant leurs buts communs et leur combat mutuel pour la paix et le développement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !