Exemples d'utilisation de "содержание" en russe
Traductions:
tous142
contenu58
teneur8
entretien4
traitement2
compréhension1
sujet1
dispositif1
autres traductions67
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Et elle consistait à administrer des sels de réhydratation par voie orale.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Avec l'anglais courant, on change le sens.
И если содержание кислорода понизить, мы все умрем.
Si l'on réduit la concentration d'oxygène, nous serons tous morts.
С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
A l'évidence, moins de transactions implique moins d'informations de prix.
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Mais comment un tel système parvient-il à éviter l'apparition d'éléments problématiques ?
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики?
Pour autant, le style et surtout le fond de la politique étrangère ont-ils changé ?
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере.
On peut réduire la présence du carbone dans l'atmosphère de multiples manières.
Но в нашей работе мы измеряли содержание различных изотопов кислорода.
Mais dans ce cas, nous avons mesuré les différents isotopes de l'oxygène.
У людей нет никакой возможности оценить содержание транс-жиров в ресторанных блюдах.
Les consommateurs ne peuvent pas évaluer la quantité de graisses trans qui leur est servie dans les restaurants.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе.
Ils servent à acheter de la nourriture, de l'eau potable, des médicaments et à envoyer les enfants à l'école.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
Cela permettrait d'affaiblir les directives de l'Union en matière sociale et donnerait plus de force au principe de subsidiarité.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте.
Il a formulé les paramètres de cette vérité et le champ de son application dans un contexte historique spécifique.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание.
qu'elle est durable notre assurance terne et fatale que la réflexion est la vertu qui s'achève.
Сегодня налогоплательщики тратят около 60 000$ в год на содержание человека в тюрьме.
Actuellement, les contribuables dépensent environ $60.000 par an pour envoyer une personne en prison.
Плохое откармливание для коровы лучше или хуже, чем плохое содержание ее на пастбище?
Est-ce qu'une mauvaise alimentation en enclos pour le boeuf est meilleure ou pire qu'un mauvais pâturage pour le boeuf ?
Содержание украденных электронных писем говорит о не совсем правдивом изложении некоторых климатических данных.
Les courriels volés suggèrent un manque de bonne foi dans la présentation de certaines données climatiques.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках.
Les coûts engendrés par la gestion d'une institution impliquent que vous ne pouvez pas intégrer facilement le travail de ces personnes dans un cadre institutionnel.
Чего можно достигнуть, высаживая новые деревья, уменьшая содержание метана или уменьшая выбросы черной сажи?
Que peut-on obtenir en plantant plus d'arbres, en limitant le méthane ou en réduisant les émissions de suie ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité