Exemples d'utilisation de "сожалениям" en russe

<>
Traductions: tous47 regret45 remords2
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление. Ce sont les conditions classiques qui créent des regrets.
женщины раньше приобщаются к сексу, у них больше партнёров, они выражают меньше сожалений по поводу их количества, выходят замуж позднее, рожают меньше детей, и оставляют плохие браки ради хороших. les femmes ont des rapports sexuels plus précoces, ont plus de partenaires, expriment moins de remords quant à leurs partenaires, se marient plus tard, ont moins d'enfants, quittent un mauvais mariage pour trouver mieux.
У меня нет никаких сожалений. Je n'ai pas de regrets.
Немногочисленные лидеры лейбористских партий, каждый год много работающие в Давосе над налаживанием взаимопонимания между членами делового сообщества по поводу проблем работающих мужчин и женщин, были особенно разгневаны отсутствием сожаления со стороны финансового сообщества. Les quelques leaders ouvriers qui travaillent dur à Davos chaque année pour faire entendre les préoccupations des ouvriers dans le milieu des affaires étaient particulièrement remontés contre l'absence de remords de la communauté financière.
Первый элемент сожалений - это отрицание. Donc, la première composante du regret est en gros le déni.
Вот почему, испытывая сожаление, мы постоянно повторяем: C'est pourquoi, devant notre grand regret, ce que nous disons constamment est:
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. La deuxième composante caractéristique du regret est un sentiment d'égarement.
И это только сожаления по поводу татуировки. Ce n'est que le regret relatif aux tatouages.
Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента. Donc, en d'autres termes, le regret nécessite deux choses.
Конечно, сожаления такого рода невероятно пронизывающие и продолжительные. Évidemment, les regrets de ce genre sont incroyablement douloureux et durables.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей. Maintenant, dans ce cadre, on peut évidemment ressentir du regret pour beaucoup de choses différentes.
Они составляют всего за три процента от общего числа сожалений. Elles représentent moins de 3% de nos regrets au total.
Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов. Mais il s'avère que le regret est épouvantable de quatre manières très précises et interdépendantes.
Сожаления не напоминают нам о том, что мы сделали плохо. Le regret ne nous rappelle pas que nous avons mal fait.
Должен ли был Макнамара быть более откровенным в своих сожалениях? McNamara aurait-il du aller plus loin dans ses regrets ?
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области. La plupart de ce que nous savons du regret nous vient de ce domaine.
И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни. Cela ne touche même pas les regrets vraiment profonds d'une vie.
33 процента от всех сожалений относится к решениям в выборе образования. 33 pour cent de tous nos regrets ont trait à nos décisions concernant l'éducation.
Я хочу предложить три вещи, которые помогут нам смириться с сожалениями. Je voudrais suggérer qu'il y a trois choses qui nous aident à faire la paix avec le regret.
Так, к примеру, вот мои любимые автоматические генераторы сожалений в современной жизни. Ainsi par exemple, voici un de mes générateurs automatiques de regret dans la vie moderne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !