Exemples d'utilisation de "создании" en russe
Проект заключался в создании самоуправляемого автомобиля-робота.
Il s'agissait de construire une voiture robotique qui peut se conduire elle-même.
В создании этого представления сыграло роль искусство.
L'art nous a aidés à maintenir ce genre d'image.
Инициатива Большой Европы призвана помочь в их создании.
L'Initiative de l'Europe agrandie vise à développer ces attributs.
Моё предложение состоит в создании Независимых Инфраструктурных Управлений.
Ce que je suggèrerais donc serait ce que j'appelle les Autorités de Service Indépendantes.
Речь идёт о создании протеза для лечения слепоты.
C'est le développement d'une prothèse pour traiter la cécité.
ООН организовала миссию, чтобы помочь в создании местных институтов.
Les Nations Unies ont envoyé une mission pour aider à établir des institutions locales.
По замыслу, евро, при его создании, был незавершенной валютой.
L'euro était une monnaie incomplète dans sa conception même dès son lancement.
При создании многих наших фольклорных игрушек использован научный подход.
Beaucoup de nos jouets contiennent des principes scientifiques importants.
При создании фильма были использованны аудио кассеты президенства Кеннеди.
Des enregistrements sonores datant de la présidence de Kennedy ont servi à la réalisation du film.
Мне бы очень понравилась помощь CEG в создании фильма.
Et je voudrais bien que CEG aide à ce que ça se fasse.
о создании уголков, привносящих мир природы в жизнь города.
C'est découper un espace dans lequel la nature peut entrer dans le monde domestique de la ville.
Следующий шаг в создании метафоры - оформить идею экономической вовлеченности.
Mais une autre étape est nécessaire pour saisir l'idée de l'inclusion économique.
Мы стали думать о создании вечерней школы для детей.
Alors nous avons pensé à lancer une école du soir pour les enfants.
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами.
En le concevant, nous avons suivi quelques principes de base.
Участие Тэтчер в создании нашей свободы буквально наэлектризовало меня.
La foi de Thatcher dans la cause de notre liberté fut pour moi véritablement électrisante.
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике.
Mais le traité de l'UE admet des exceptions en matière politique publique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité