Exemples d'utilisation de "созданию" en russe avec la traduction "création"
Те, где высокая занятость населения, способствуют созданию благосостояния.
Pas ceux qui travaillent, ils participent à la création de cette prospérité.
Это прямой путь к созданию новых пахучих веществ.
C'est un chemin direct vers la création de nouveaux odorants.
Мы надеемся также содействовать созданию подобных рынков и в других странах.
Nous espérons également faciliter la création de marchés similaires dans d'autres pays.
Но в качестве средства по созданию рабочих мест, всё же, вызывают вопросы.
Mais ils ne favorisent peut-être pas la création d'emplois.
В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху:
Les déconvenues ont commencé avant même la création d'Israël et la Nakbeh :
Палестинцы предлагали один компромисс за другим, надеясь, что частичные соглашения приведут к созданию государственности.
Les palestiniens n'ont cessé d'accepter les compromis, dans l'espoir que des accords partiels puissent conduire à la création d'un État.
Может ли оказание услуг способствовать непрерывному экономическому росту, созданию рабочих мест, снижению уровня бедности?
Ce dernier peut-il servir de locomotive à une croissance durable, à la création d'emploi et à la lutte contre la pauvreté ?
Юкио Хатояма заявил о начальных набросках плана по созданию Восточноазиатского сообщества, исключающего членство США.
Hatoyama a déjà annoncé un projet de création d'une Communauté de l'Asie de l'Est dans laquelle les Etats-Unis n'auraient aucun rôle à jouer.
Конечно, уже были сделаны начальные шаги по созданию коммерческого рынка с требованиями, деноминированными в СПЗ.
Il y a déjà eu une tentative de création d'un marché commercial basé sur le DTS.
ЛОНДОН - Сенатор Джон Маккейн, кандидат в президенты от Республиканский партии, призвал к созданию "Лиги демократических государств".
LONDRES - Le sénateur John McCain, candidat républicain aux présidentielles américaines, appelle à la création d'une "ligue des démocraties ".
"Только благодаря экономическому росту, созданию рабочих мест и распределению доходов мы будем жить в мирном мире".
"C'est la croissance économique, la création d'emplois et la distribution des revenus qui nous permettront de vivre dans un monde en paix."
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г.
Après l'intervention de 2001, les USA et la communauté internationale ont porté trop peu d'attention à la création d'une bonne structure de gouvernance.
Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда.
Enfin, ces mêmes développements dans la politique et le droit internationaux entraînèrent la création de la Cour internationale de justice.
Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает.
Nous voulions voir comment ceci s'applique au collboratif, à la création de musique distribuée, où personne n'a la moindre idée de ce sur quoi il travaille.
Например, американские законы о налогообложении и банкротстве, в сочетании с политикой дерегулирования, эффективно содействовали созданию гипертрофированного финансового сектора.
Par exemple, les lois fiscales et régissant la faillite, associées aux politiques de déréglementation, ont de fait encouragé la création d'un secteur financier hypertrophié.
Арабы выражают свое презрение к сионизму, приравнивая проект сионистов к созданию колонии, в которую переселились миллионы еврейских поселенцев.
Les Arabes expriment leur dédain du sionisme en rabaissant le projet sioniste à la création d'une colonie vers laquelle des millions de colons juifs se sont dirigés.
Не успел к всеобщему удовлетворению разрешиться спорный вопрос по созданию Совета по правам человека, как разгорелась новая борьба.
Aussitôt la controverse sur la création d'un Conseil des droits de l'homme réglée de manière satisfaisante, une nouvelle bataille a éclaté :
В настоящее время представители нового конфуцианского левого крыла, такие как Гань Ян, призывают к созданию "конфуцианской социалистической республики".
Aujourd'hui, les nouveaux confucianistes de gauche tels que Gan Yang envisagent la création d'une "république socialiste confucéenne".
Гораздо лучшую аналогию для отказа от европейской конституции представляет непринятие в 1954 году договора по созданию Европейского оборонного сообщества.
On peut dresser une comparaison plus exacte avec le rejet en 1954 du traité portant création d'une Communauté européenne de défense (la CED).
Оба главных кандидата в президенты Франции, Сеголен Рояль и Николас Саркози, призвали к созданию экономического правительства для европейской зоны.
Les deux principaux candidats à la présidence, Ségolène Royal et Nicholas Sarkozy, ont tous deux appelé à la création d'un gouvernement économique pour la zone euro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité