Exemples d'utilisation de "сознательными" en russe

<>
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. Jusqu'à maintenant, notre communication avec les machines a toujours été limitée à des formes conscientes et directes.
И я знаю, что потребители становятся более сознательными, и что они будут делать выбор своими кошельками, и что они изменят лицо бизнеса и финансов снаружи, если они не сделают это изнутри. Et je sais que les consommateurs deviennent plus conscients, et ils vont commencer à voter avec leurs porte-monnaie, et ils vont commencer à changer le visage des affaires et de la finance de l'extérieur, s'ils ne le font pas de l'intérieur.
Люди прибегают к тонкому слою сознательной логики. Et ça nous pousse vers la couche superficielle de la logique consciente.
Вы можете сознательно сократить мышцы щек. Vous pouvez consciemment contracter les muscles de vos joues.
Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых. Je crois que les bébés et les enfants sont en fait plus conscients que nous en tant qu'adultes.
Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук, Si vous écoutez consciemment, vous pouvez prendre le contrôle du son qui vous entoure.
То есть сознательный разум - это разум со своим "Я". L'esprit conscient est donc un esprit qui contient un soi.
Третий аспект - это идея незнания, идея сознательного возвращения к исходному состоянию. La troisième partie correspond à cette idée de ne pas savoir, de se mettre consciemment en retrait.
Я хочу поговорить с вами о чудесах и загадках сознательного разума. Je suis là pour vous parler des merveilles et des mystères d'un esprit conscient.
Это не есть сознательный интерес, но для биолога логика именно в этом. Ça n'est pas consciemment égoïste, mais, pour un biologiste, c'est la logique.
Нельзя достичь сознательного разума без взаимосвязи между корой и стволом головного мозга. Il n'y a pas d'esprit conscient sans cette interaction entre le cortex cérébral et le tronc cérébral.
Это та часть нервной системы, которая занимается тем, что мы не контролируем сознательно. Maintenant, ceci est la partie du système nerveux qui gère les choses que nous ne contrôlons pas consciemment.
Итак, мы обладаем сознательным разумом, и в этом разуме заключено наше "Я". Alors pour avoir un esprit conscient, on a un soi à l'intérieur de l'esprit conscient.
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление. Pourtant, la peur de la vaillance des juifs continua de façonner la pensée occidentale, aussi bien consciemment qu'inconsciemment.
Не получится получить сознательный разум без взаимосвязи между стволом головного мозга и телом. De même, il n'y a pas d'esprit conscient sans l'interaction entre le tronc cérébral et le corps.
Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так. Alors, je soupçonne vraiment qu'il y ait une alternative, et que la vie essaye vraiment de se supprimer elle-même - pas consciemment, mais juste parce c'est comme ça.
Единственные существа, которые могут сознательно контролировать свое дыхание - это ныряющие животные и ныряющие птицы. Les seules créatures qui possèdent le contrôle conscient de la respiration sont les animaux marins et les oiseaux plongeurs.
Но история закрытых обществ показывает, что нагота и принудительная или унижающая достоинство сексуальная практика становится, сознательно или бессознательно, частью консолидации государственной власти. Mais l'histoire des sociétés closes montre que la nudité et les pratiques à caractère sexuel forcées ou dégradantes deviennent, consciemment ou inconsciemment, un élément de consolidation du pouvoir de l'état.
Я не утверждаю, что практика, сексуально унижающая достоинство, является сознательной частью новой политики УТБ. Je ne suis pas en train de dire que les pratiques sexuelles dégradantes ont été intégrées de façon consciente aux nouvelles mesures de la TSA.
Центральные банки и министры были одержимы в то время памятью о 1930 годе, и они сознательно сделали противоположное тому, что сделали их предшественники 80 лет назад. En effet, les banquiers centraux et les ministres se sont focalisés à l'époque sur le souvenir des années 30 et ils ont consciemment fait le contraire de ce que leurs prédécesseurs avaient fait il y a 80 ans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !