Beispiele für die Verwendung von "соображение" im Russischen
Подобные личные соображения действительно важны.
Les considérations personnelles de cet ordre ont leur importance.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
Ce type d'expérience n'est pas réalisé pour des raisons éthiques.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений:
Donc c'était le phage phi X-174, qui fût choisi pour des raisons historiques.
Они не смогли посетить два места из соображений безопасности, заявили инспекторы.
Ils n'ont pas pu visiter les deux derniers sites en raison de préoccupations concernant leur sécurité, ont indiqué les inspecteurs.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Bien sûr, toutes ces considérations pourraient n'avoir aucune influence sur le cours de l'or.
Мы опубликовали только одну неделю, из экономических соображений, неделю 11-го сентября.
Nous avons mis en ligne une seule semaine, essentiellement pour des raisons économiques, et c'est celle du 11 septembre, une espèce de "depuis le 11/09/2001":
Но подобные соображения, похоже, мало волнуют Администрацию Буша.
Mais de telles considérations paraissent être hors de portée des calculs de l'administration Bush.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям.
Mais la déflation est douloureuse et ne peut raisonnablement être poursuivie pour des raisons politiques.
Это было, скорее всего, продиктовано исключительно внутриполитическими соображениями.
Mais elle tient sans doute à des considérations politiques nationales.
Обоих мотивировала забота о правах человека и демократии, а также, наверное, геополитические соображения.
Tous deux sont avant tout motivés par des raisons liées aux droits de l'homme et à la démocratie, et peut-être aussi par des considérations géopolitiques.
Коррекция курса США также говорит еще об одном соображении:
Le changement de cap américain est aussi dicté par une autre considération :
Я не имел возможности нанести подобный визит ранее, будучи на правительственной службе, из соображений безопасности.
Je n'avais pas pu m'y rendre pendant que j'étais au gouvernement, pour des raisons de sécurité.
Но от таких соображений отказались еще задолго до начала обсуждений.
Mais de telles considérations ont totalement été effacées de la table des négociations bien avant que la délibération ne commence.
президент выступает против обмена шприцов (для наркоманов, принимающих наркотики внутривенно) по моральным соображениям, независимо от результата".
le président est opposé à l'échange des aiguilles [pour les utilisateurs de drogues intraveineuses] pour des raisons morales, quel que soit le résultat."
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу.
Ces considérations bien en tête, la Chine a adopté une réponse extrêmement transparente.
Например, BP изъяла свои инвестиции из Ирана по этическим соображениям - пример, которому должны последовать другие европейские компании.
Ainsi, et c'est tout à son crédit, BP (British Petroleum) a mis fin à ses investissements en Iran pour des raisons éthiques, un exemple à suivre par les autres entreprises européennes.
Конечно, соображения относительно внутренней ситуации тоже присутствуют в мыслях Саркози.
Des considérations d'ordre politique ne sont bien sûr pas absentes des motivations qui l'animent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung