Exemples d'utilisation de "соответствием" en russe avec la traduction "fonction"
Traductions:
tous46
accord22
fonction10
conformité9
correspondance2
équivalent1
propriété1
autres traductions1
Его действительно можно надувать и спускать в соответствии со своими эмоциями.
Il peut le gonfler et le dégonfler en fonction de ses émotions.
И поверхности вам видны в соответствии с объёмом отражаемого ими света.
Et vous voyez les surface en fonction de la quantité de lumière qu'elles reflètent.
И налоговая политика должна развиваться в соответствии с изменением экономических условий.
Et il appartient aux politiques fiscales d'évoluer en fonction des circonstances économiques.
Мы восхищаемся лучшими и только лучшими в соответствии с теми или иными культурными и зависящими от времени стандартами.
Nous admirons le meilleur et seulement le meilleur, en fonction de certains standards culturels à la mode.
Тогда я взял и собрал значительное количество цифр, освещённых в разных источниках прессы, и придал отдельным блокам разные размеры, в соответствии с размерами сумм.
Donc j'ai rassemblé un tas de chiffres rapportés par différents services d'information et j'ai mis les carrés à l'échelle en fonction de ces montants.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Il faut remanier l'organisation du territoire, casser les monopoles industriels et établir des objectifs de développement en fonction de la population, du volume de ressources et de la capacité d'absorption de la pollution.
Ежегодный объем производства на человека, скорректированный в соответствии с ценовыми уровнями в разных частях мира, в среднем составляет около $10000, подразумевая, что общий объем производства составляет около $67 триллионов.
La production annuelle par personne, ajusté en fonction des niveaux de prix dans différentes parties du monde, se situe en moyenne autour de 10 000 $US, ce qui donne une production totale d'environ 67 billions de dollars.
Многие академические экономисты в самом деле считают, что банкиров центральных банков могут без проблем заменить компьютерные программы, которые будут просто механически приводить в соответствие процентные ставки в ответ на показатели производства и инфляции.
Au sein de l'université, beaucoup d'économistes estiment que les banques centrales pourraient parfaitement être remplacées par un ordinateur programmé pour appliquer une règle simple qui ajusterait mécaniquement les taux d'intérêt en fonction des fluctuations de la production et du taux d'inflation.
Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
De même, les délégués ont rejeté à une écrasante majorité la proposition de pondérer le poids de chaque pays au directoire de la Banque centrale européenne en fonction du poids de chaque économie, ce qui évidemment revenait à renforcer le poids de l'Allemagne.
В конечном итоге, системы здравоохранения должны быть усилены для того, чтобы позволить медицинским работникам выявлять наличие туберкулеза посредством более чувствительных и специфических диагностических тестов, лечить туберкулез в соответствии с классом организма при помощи самых новых и эффективных препаратов, а также предотвращать заболевание туберкулезом среди тех, кто находится в группе риска.
Enfin, il faut consolider les systèmes de santé pour permettre aux professionnels de détecter la tuberculose chez certaines communautés à l'aide d'épreuves diagnostiques plus sensibles et spécifiques, de traiter la tuberculose en fonction de la classe de l'organisme avec les médicaments les plus puissants et les plus récents, et prévenir la TB parmi les populations à risque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité