Sentence examples of "соотношение неопределенностей" in Russian

<>
Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей. De telles améliorations des politiques et des institutions accroissent la productivité, favorisent la concurrence, facilitent la spécialisation, augmentent l'efficacité de l'affectation des ressources, protègent l'environnement et réduisent les risques et les incertitudes.
Что нам это дает, так это гармоничное и синтезированное соотношение между всеми компонентами. Mais que cela nous donne, c'est une relation harmonieuse et synthétisée de tous ces composants, les uns par rapport aux autres.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. La stimulation macroéconomique directe qui se produirait suite aux dépenses militaires pourrait très bien être débordée par les incertitudes et les perturbations qui accompagneraient un conflit armé.
Так что соотношение крайне низко. Si bien que la corrélation est faible.
Но, подобно эпидемиологическим данным, лабораторным исследованиям свойственно большое количество неопределенностей, и ученым приходится экстраполировать полученные данные для составления мнения о причинах заболевания и рекомендации защитных мер. Mais à l'instar des preuves épidémiologiques, les études en laboratoire sont porteuses de nombreuses incertitudes, et les scientifiques doivent extrapoler à partir de preuves issues d'études particulières, pour émettre des jugements sur les causalités et recommander des mesures protectrices.
И все причудливые соотношения, которые из этого вытекают, - как например, соотношение размера носа к размеру лица, то есть отношения части к целому, -. Les complexités d'échelle qui en sortent- vous savez, dans l'exemple du nez par rapport au visage, c'est l'idée de la partie et du tout.
Многое зависит от неопределенностей - часто недооцененных - вызванных будущими политическими изменениями в Китае. Cela dépendra en grande partie des incertitudes - souvent sous-estimées - engendrées par les changements politiques à venir en Chine.
А из-за того, что я хотела удивить вас своими слайдами, так как вчера я видела прекрасные выступления с графиками, я сделала движущийся график и на нём отразила соотношение частей моего лица. Et comme je voulais vous impressionner tous avec des diapos, puisque j'ai vu les excellentes présentations d'hier avec des graphiques, j'ai fait un graphique qui bouge, et je parle de ce qui me compose.
В последнее время Талеб придумал термин "антихрупкость" для описания системы, которая извлекает выгоду из существующих неопределенностей, нестабильностей и беспорядка. Récemment, Taleb a inventé le terme "antifragile" pour décrire un système qui bénéficie de l'incertitude inhérente, de la volatilité et du désordre.
Это простое соотношение богатства страны и процента населения старше 65 лет. C'est simplement la richesse d'un pays versus le pourcentage de le population qui a plus de 65 ans.
Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей. En effet, à aucun moment depuis le début du Printemps arabe, il n'a été possible de discerner une stratégie cohérente de l'Occident, capable de répondre à ses nombreux défis et incertitudes.
Для меня, как для архитектора, соотношение частей и целого - это самое главное, но с точки зрения промышленного дизайна, это становится все большей проблемой для компаний. Maintenant, en tant qu'architecte, les relations tout ou partie sont tout ce à quoi je pense, mais en termes de conception de produit cela devient plus et plus un problème pour les sociétés.
Сегодняшняя глобальная экономика стоит перед лицом множества известных неизвестных, большинство из которых вытекает из политических неопределенностей. Aujourd'hui, l'économie globale est confrontée à de nombreuses inconnues connues, dont la plupart résultent d'incertitudes politiques.
Потому что соотношение размаха крыльев и меха шмеля совершенно недостаточно для того, чтобы он мог летать. Car le rapport "fourrure sur envergure" du bourdon est beaucoup trop élevé pour qu'il soit capable de voler.
Однако власти по-прежнему проявляют осторожность, учитывая, что экономические перспективы Китая во многом зависят от внешних факторов, что и является основной причиной неопределенностей. Mais les autorités demeurent prudentes, dans la mesure où les perspectives économiques chinoises dépendent lourdement des conditions extérieures, sources de la plupart des incertitudes actuelles.
Количество страниц, на которых упоминается этот термин, которые так же упоминают этот сайт, процентное соотношение этих страниц это и есть Google Share значение того человека. Donc, en fait, le nombre de pages qui mentionnent ce terme, qui mentionnent aussi cette page, le pourcentage de ces pages est le Google Share [la part de Google] de cette personne.
Альтернативный же сценарий полон неопределенностей и беспорядков по всему Ближнему Востоку, с большими нарушениями в потоках нефти, по причине если не военных, то политических неурядиц. L'autre scénario possible est l'énorme incertitude et le désarroi qui se répandraient à travers tout le Moyen-Orient, avec des perturbations majeures des approvisionnements pétroliers pour des raisons politiques si ce n'est militaires.
Просто, чтобы дать вам понимание соотношения, соотношение примерно 1 2. Juste pour vous donner une idée de la corrélation, la corrélation est d'environ 5.
Это соотношение возраста к затратам на лечение. Ceci est l'âge versus le coût des soins de santé.
Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время. Connaître le ciel, connaître notre relation avec le ciel, est le coeur du problème consistant à calculer l'heure qu'il est.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.