Exemples d'utilisation de "сопровождался" en russe
Этот процесс сопровождался снижением моральности.
Cette évolution s'accompagne d'une immoralité croissante du système.
рост Японии сопровождался упадком других азиатских цивилизаций.
l'émergence du Japon s'était accompagnée du déclin des autres civilisations asiatiques.
В отличие от Великой Депрессии, упадок совокупного продукта в последние десятилетия сопровождался ускоряющейся инфляцией, а не дефляцией.
Ainsi, contrairement à ce qui s'est passé lors de la Grande Dépression, la chute de la production nationale des dernières décennies s'est accompagnée non d'une déflation mais d'une inflation accélérée.
Рост населения Индии в прошлом сопровождался, даже если слишком медленно и неравномерно, улучшениями в области здравоохранения, образования и экономического благосостояния.
La croissance démographique passée de l'Inde s'est accompagnée - même si ce fut trop lentement et de manière inégale - d'une amélioration des conditions sanitaires, d'éducation et de prise en charge économique.
Стимул в 800 миллиардов долларов США не дал того эффекта, на который рассчитывали его сторонники, во многом потому, что он сопровождался большим увеличением частных накоплений.
Le stimulus de 800 milliards de dollars n'a pas eu l'effet escompté par ses partisans, en grande partie parce qu'il fut accompagné d'une forte augmentation de l'épargne privée.
В Ботсване невероятный 13% рост дохода на душу населения за последние десять лет в сопровождался падением рождаемости с шести до менее четырех детей на одну женщину.
Le taux de croissance annuel exceptionnel du revenu par habitant du Botswana des dix dernières années, qui se situe aux alentours de 13%, fut accompagné par une baisse du taux de fécondité de presque 6 à moins de 4 enfants par femme en âge de procréer.
Это сопровождалось низвержением популистской риторики:
Cela s'est accompagné de toute une rhétorique populiste :
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун.
Saturne est accompagnée d'une importante collection de lunes très diverses.
Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием.
Il précise que les réformes étaient accompagnées de nouvelles règlementations.
Можно найти немало примеров, когда период экономического роста сопровождается ростом нищеты.
Il existe de nombreux exemples dans lesquels des phases de croissance se sont accompagnées d'une augmentation des inégalités.
Независимость способствует эффективности надзора за рынком только тогда, когда она сопровождается подотчетностью.
L'indépendance ne peut améliorer l'efficacité de la supervision du marché qu'accompagnée d'un degré de responsabilisation.
Практически все случаи высокого устойчивого роста сопровождались существенно заниженным реальным валютным курсом.
Presque tous les exemples de succès se sont accompagnés d'une dépréciation importante du taux de change réel.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия.
Enfin, toute sanction à venir doit s'accompagner d'une offre sérieuse de dialogue et d'engagement.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Pire encore, la liquidation des biens de l'état a été accompagnée d'un emprunt externe massif.
Это заявление сопровождалось резким призывом "очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти".
Ces déclarations ont été accompagnées d'un poignant appel à "débarrasser l'arène politique polonaise de l'infamie, de la fureur et de la haine ".
В идеале, дополнительная эмиссия СПЗ будет сопровождаться дальнейшими мерами по повышению их эффективности.
Idéalement, les émissions supplémentaires de DTS seraient accompagnées d'autres mesures pour accroitre leur efficacité.
И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью.
Et ce sont toujours des périodes, Mesdames et Messieurs, qui s'accompagnent de turbulences, et trop souvent de sang.
С благословения Тралшика Ринпоче мы начали паломничество к удивительному месту в сопровождении великого доктора.
Avec la bénédiction de Trulshik Rinpoche, nous avons entamé un pèlerinage vers une curieuse destination, accompagnés par un grand docteur.
1960-е годы закончились крахом "системы" и финансовой нестабильностью, сопровождавшейся инфляционным ростом цен на товары.
Les années 1960 se sont terminées par un effondrement du "système" et par une agitation financière majeure, accompagnée d'une vague inflationniste des prix de marchandises.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité