Exemples d'utilisation de "сопротивлению" en russe avec la traduction "résistance"
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению.
Certains d'entre eux en appellent à la résistance passive et à la désobéissance civile pour le moment.
Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями.
Le Hamas se retrouve dans une situation difficile puisque défendant une approche de résistance forte en même temps que l'approche politique.
Воспитание начинается в юном возрасте через семью, образование, средства массовой информации, а впоследствии призывает к более агрессивному сопротивлению, включая терроризм.
L'endoctrinement commence dès le plus jeune âge par la famille, l'éducation et les médias, et encourage plus tard une résistance plus agressive, dont le terrorisme fait partie.
Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны.
Les opérations de résistance désespérées établies à partir du territoire indien furent interrompues dans l'espoir d'une réciprocité du côté birman.
Имеется в виду противостояние врагу-сионисту, борцу, вооруженному последними достижениями высоких технологий, чье военное превосходство может быть побеждено только благодаря стойкому сопротивлению.
L'accord voulait dire qu'il tenait bon face à l'ennemi sioniste, le croisé high-tech dont la supériorité militaire ne peut être vaincue que par une résistance opiniâtre.
В отличие от него, Франсуа Миттеран смог убедить французов только в том, что они не так уж плохи, т.к. он, Миттеран, служил коллаборационистскому режиму Виши маршала Петена до того, как присоединился к сопротивлению.
François Mitterrand, en revanche, a simplement essayé de rassurer les Français qu'ils ne se sont pas si mal comportés, parce que lui, Mitterrand, a servi dans le régime collaborationniste de Vichy du Maréchal Pétain, avant de rejoindre les rangs de la Résistance.
Везде действующие режимы усилили сопротивление.
Partout, les régimes en exercice ont opposé résistance.
Ом - единица измерения электрического сопротивления.
L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.".
Mais les terreurs de la mort opposent une résistance considérable."
Почему палестинцы не используют ненасильственное сопротивление?
Pourquoi les palestiniens n'ont-ils pas recours à la résistance non violente?
Чем сильнее сопротивление, тем тяжелее рука.
Plus la résistance est forte, plus le régime se fait tyrannique.
Их фотографии подогревали сопротивление войне и расизму.
Leurs images alimentaient un mouvement de résistance à la guerre et au racisme.
Их фотографии разжигали сопротивление войне и расизму.
Leurs images ont alimenté la résistance à la guerre et au racisme.
Кажется, чем тяжелее рука, тем сильнее сопротивление.
Plus les mesures sont autoritaires, plus la résistance est forte.
Так что сопротивление переменам заложено в саму систему.
La résistance au changement est donc intégrée dans le système.
Позже Кинг признался, что "метод ненасильственного сопротивления Ганди.
King a plus tard avoué que "la méthode gandhienne de résistance non-violente.
Но ему назначили встречу с человеком из Сопротивления.
C'est lui qui s'est rendu au rendez-vous avec l'homme de la résistance.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления.
Pour eux, le Hezbollah est devenu un modèle héroïque de résistance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité