Exemples d'utilisation de "сосредоточиться" en russe
Нужно сосредоточиться на положительной стороне.
Que nous devrions nous concentrer sur les aspects positifs.
Номер два - это сосредоточиться на недостаточном питании.
La seconde serait de se pencher sur la malnutrition.
Так, например, мы можем сосредоточиться на сопротивляемости болезням.
On pourrait aussi s'intéresser à la résistance aux pathologies;
Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе;
Elle ne doit pas se laisser accaparer par son projet d'intégration :
Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней.
Vous devez vous concentrer sur un seul problème.
И это то, на чем сегодня я хочу сосредоточиться.
Et c'est ce sur quoi je veux vraiment mettre l'accent aujourd'hui.
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
Les banques centrales ne devraient pas uniquement s'efforcer d'assurer la liquidité des marchés.
Вместо этого им нужно будет сосредоточиться на восстановлении и активизации Фатх.
Ils vont devoir s'atteler, en revanche, à la reconstruction et à la renaissance de leur parti.
Они увеличивают объемы помощи, но стараются сосредоточиться на относительно хорошо управляемых странах.
Ils dispensent davantage d'aide, tout en essayant d'en concentrer les bénéfices sur des pays raisonnablement bien gouvernés.
Возможно, нам надо сосредоточиться на аспектах жизни, оказывающих позитивное воздействие на наше психическое здоровье.
De nombreuses études récentes montrent que passer du temps à se détendre en famille ou avec des amis a un impact sur la joie de vivre, alors que de longues heures de travail, et particulièrement de longues heures de trajet, contribuent au stress et à la tristesse.
При отсутствии хорошего решения проблемы может быть лучше сначала сосредоточиться на чем-то другом.
Si un problème donné ne trouve pas de solution satisfaisante, il vaut mieux dans un premier temps se pencher sur un autre problème.
Для выработки успешной политики в отношении молодежи правительства должны сосредоточиться на трех основных элементах:
Une politique efficace en direction de la jeunesse repose sur trois types de mesures :
Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов, чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов.
Nous avons donc fondé une sociéte mondiale des pingouins pour essayer de nous concentrer sur les problèmes graves qui les affectent.
Сейчас я собираюсь сосредоточиться на раке, так как ангиогенез - это мерило оценки рака любого типа.
Désormais, je vais me recentrer sur le cancer car l'angiogenèse est la marque de fabrique du cancer, de n'importe quel type de cancer.
Дебаты вокруг конституции Европейского Союза в последующие несколько месяцев должны сосредоточиться на следующих основных вопросах:
Le débat constitutionnel des mois à venir doit porter sur ces questions essentielles :
Военная мощь Китая была создана Мао Цзэдуном, позволяя Дэну сосредоточиться на быстром создании экономической мощи страны.
La puissance militaire de la Chine fut bâtie par Mao Tsé-toung, ce qui a permis à Deng de se consacrer uniquement à l'édification rapide de la puissance économique du pays.
Израильская региональная политика должна сосредоточиться на наведении мостов с народами, которые являются истинными образцами "арабского пробужденния".
La politique régionale israélienne devrait s'atteler à bâtir des passerelles avec ces peuples, les vrais maitres de l'actuel "réveil arabe ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité