Exemples d'utilisation de "составлял" en russe avec la traduction "former"
Traductions:
tous342
faire133
constituer66
former33
composer29
établir14
tourner12
présenter5
dresser3
rédiger2
autres traductions45
Две средние части составляют наш лимбический мозг.
Les deux sections du milieu forment notre système limbique.
Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать.
Ensuite je vais les organiser sous forme de mélodie et faire une improvisation.
Визуальные произведения это только часть того, что составляет культуру.
L'expression visuelle est une des formes d'intégration culturelle.
Итак, задаётся форма и программа составляет 250 коротких последовательностей
Ce programme prend une forme et recrache 250 séquences d'ADN.
Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль.
Vous les mélangez et ils forment une double hélice rigide.
Сейчас должно быть сформировано новое правительство и составлена новая конституция.
Il faut maintenant former un nouveau gouvernement et préparer une nouvelle constitution.
Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум.
Chacune des petites pierres qui forme la couche, signalât-il, est baignée an asphalte.
Дело в том, что речь идёт о совершенно другом заклинании - о составленной
Le fait est que c'est une forme différente de formule magique.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
Le fondement du terrorisme international est formé de fanatiques qui ont foi dans leur destinée sacrée et passionnée.
В отличие от белых, которые, формируя 76% избирателей, среди голосовавших досрочно составляли только 46%.
En contrepartie, les blancs qui formaient 76% des électeurs ne représentaient que 46% des électeurs votant par anticipation.
Эти копеподы - большая составляющая часть морских обитателей, и они - значительная часть рациона усатых китов.
Ces copépodes sont un élément majeur des océans, ils forment une grande partie du menu des baleines à fanons.
После чего Prominp определяет учреждения образования для составления учебного плана и ежегодной подготовки 30 000 специалистов.
Prominp choisit ensuite un service d'éducation qui développe en commun un programme d'études approprié avec des entreprises sélectionnées et forme 30 000 personnes chaque année.
Среди самых верхних слоев находится битум, составленный из маленьких камней, опущенных в битум и затем спрессованных.
Entre les couches plus superficielles se trouve la couche d'asphalte, formée par de petites pierres baignées en asphalte et compactées ultérieurement.
Это трио политики составляет основу того, что известно среди специалистов здравоохранения как "пакет по снижению вреда".
Ces trois piliers forment la fondation d'une politique définie par les professionnels de la santé comme la "réduction des risques liés à la toxicomanie ".
У нее просто было математическое чутье и вот ее шестилетки, И она предлагает им составить фигуры из фигур.
Elle avait vraiment un don pour les maths, et la voila avec ces élèves de 6 ans, et elle leurs demande de fabriquer des formes en utilisant des formes.
Несмотря на то, что алюминий составляет 8,3 процента от массы Земли, он не представляет собой однородный металл.
Vous voyez, même si l'aluminium représente 8,3% de la masse terrestre, il ne se trouve pas sous la forme de métal pur.
Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
Ils forment la vaste majorité de la population d'Arabie Saoudite, sans toutefois avoir adopté la rage intransigeante des clones de Ousama ben Laden.
Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы.
Ils forment ensemble, grosso modo à parts égales, la catégorie des ouvriers à bas revenus qui représentent entre 65 et 70 pour cent de la main d'ouvre totale.
Всё вместе это составляет единое целое для того, чтобы направить развитие человечества в Антропоцене, с пониманием, что планета является сложной саморегулирующейся системой.
Pris ensemble, ces paramètres forment un tout intégré qui permet de guider le développement humain dans l'Anthropocène, et de comprendre que la planète est un système complexe qui s'autorégule.
и еще одну треть составляют виды федеральных перечислений правительствам штатов и местным правительствам на здравоохранение, страховку по безработице, зарплаты школьным работникам и так далее.
tandis que le dernier tiers prend la forme de transferts fédéraux vers l'État et les collectivités locales pour les soins de santé, l'assurance chômage, les salaires des enseignants, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité