Exemples d'utilisation de "состоит" en russe
Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ.
La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
La réalité est que l'humanité est confrontée à un choix difficile.
Единственная правда состоит в том, что разница в доходах на человека велика.
La seule chose qui soit vraie est que les différences de revenus par tête sont extrêmes.
Один из них состоит в том, что любое общество оставляет экологический след.
Un d'eux est que toutes les sociétés ont une empreinte écologique.
Проблема Ливии состоит в том, что мы всегда выбираем белое или черное.
Le problème en Libye est que l'on veut toujours que tout soit noir ou blanc.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными.
Le problème est que les économies dominantes partent du fait que les transactions sont volontaires.
Хорошая новость состоит в том, что, следовательно, этот сценарий не работает, он неверен.
La bonne nouvelle est que ce scénario ne fonctionne donc pas, il est incorrect.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей.
Le problème est que la mondialisation de l'économie a devancé celle de la politique et des mentalités.
Главная проблема состоит в том, что европейцы растранжирили свой самый мощный источник силы:
Le grand problème est que les Européens ont gaspillé leur source d'influence la plus puissante :
Проблема состоит в том, что финансовый федерализм означает различные вещи для различных людей.
Le problème est que le fédéralisme budgétaire signifie différentes choses à différentes personnes.
Главная идея состоит в том, что все видео встроены в некую карту знаний.
Mais l'idée générale est que tout s'accorde sur cette carte des connaissances.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
Enfin, un autre avantage de cette solution est qu'elle ne serait que temporaire.
Идея этого устройства состоит в том, что кончик обмакивается, в данном случае, в моче,
Donc, dans ce dispositif, l'idée c'est que vous trempez son extrémité du bas dans une goutte, dans ce cas, d'urine.
В Афганистане опасность состоит в том, что может быть создан заново рай для террористов.
Le danger, en Afghanistan, est que ce pays redevienne un paradis pour les terroristes.
Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь.
Mais le vrai problème est que ceux qui survivent grandissent avec des problèmes de santé graves et durables.
Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом.
Donc l'idée, c'est que l'on invente ce que j'appelle une ville sous charte.
Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства.
Le problème est que la Corée du Nord n'a aucune expérience de gouvernement collectif.
Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах.
Un est que nous avons beaucoup de difficulté à penser en termes absolus.
Беда состоит в том, что данные о "жажде жизни" среди больных раком не настолько радужные.
Le problème, c'est que les données sur la "volonté de vivre" des malades du cancer ne sont pas si encourageantes.
Он состоит в том, что воспоминания Пациента А о колоноскопии гораздо хуже, чем у Пациента Б.
C'est que le patient A a un bien pire souvenir de la coloscopie que le patient B.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité