Exemples d'utilisation de "состояние" en russe

<>
Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось. Bien évidemment, l'économie s'est détériorée.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора. Seul le secteur des entreprises de pointe s'est amélioré.
Таково было состояние физики несколько лет назад; Et c'est là qu'en était la physique il y a quelques années;
Так почему же состояние психологии было хорошим? Donc, pourquoi la psychologie allait-elle bien?
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. En grandissant, vous devenez plus stable.
Его смерть привела в состояние шока миллионы людей. Sa mort a choqué des millions de personnes dans le monde entier.
Я перевел луч лазерной указки в твердое состояние. J'ai solidifié le faisceau d'un pointeur laser.
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние: Sa solution a jeté le marché immobilier dans la pire des catastrophes :
Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови. Alors, nous avons lancé des outils, nous les avons laissé suivre leurs niveaux sanguins.
В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим. Cinquièmement, l'économie mondiale prospère à peine.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions.
Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники. Alors je dois y aller et être en totale panique.
Это - опасное состояние, в котором Греция сегодня и находится. C'est le précipice sur lequel se trouve la Grèce aujourd'hui.
ответственный за состояние улиц, мэр или член городского совета. ils sont commissaires, maires ou membres de conseils municipaux.
состояние эпидемии и степень её распространения в данный момент. quel est le statut de l'épidémie aujourd'hui, quelle est la prévalence de l'épidémie en ce moment.
За 25 лет состояние изменилось от такого до такого. En 25 ans, on est passé de çà, à çà.
Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину. Il n'est donc pas surprenant que sa santé se soit détériorée depuis son retour au pays.
Затем изменить состояние системы здравоохранения посредством создания более эффективной системы. Et ensuite revoir le niveau des systèmes de santé, construire de meilleurs systèmes.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние. Cette solution semble satisfaire tout le monde, mais vous fait quelque peu paniquer.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. Pour l'instant, le patient est stable, si l'on ne tient pas compte des symptômes extérieurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !