Ejemplos del uso de "сохранить" en ruso

<>
Нам нужно сохранить социальную стабильность. Nous en avons besoin pour maintenir la stabilité sociale.
Как можно сохранить государственность Палестины? Comment une entité nationale palestinienne peut-elle être préservée ?
Они прижались друг к другу, чтобы сохранить тепло. Ils se cramponnèrent l'un à l'autre pour conserver leur chaleur.
Как сохранить рыбу в нашем меню? Comment garder du poisson sur nos menus?
Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак? Que pouvez-vous faire d'autre pour sauvegarder votre mariage ?
Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков. Pour que le jeu puisse continuer indéfiniment, il faut entretenir la confiance des autres joueurs.
Гораздо больше можно энергии сохранить в топливе, чем в батареях. Donc on peut stocker beaucoup plus d'énergie avec du pétrole qu'avec des batteries.
Я пытался сохранить нас здоровыми. Je voulais nous maintenir en bonne santé.
И можем ли мы сохранить темноту? Et pourrions-nous préserver l'obscurité ?
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
А я хотел сохранить свободу движения. Je voulais garder cette liberté de mouvement.
Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай. On appuie sur la touche "sauvegarder ", juste au cas où.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Plus tard, une fois le soleil couché sur l'empire, ils ont travaillé à entretenir une "relation spéciale" avec les États-Unis.
PAD хочет сохранить хартию 2007 года. Le PAD veut maintenir la charte de 2007.
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. il est plus facile de préserver les forêts que de les reconstituer.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? Tout d'abord, quelles forces conventionnelles de défense l'armée américaine doit-elle conserver ?
Я пообещал ему сохранить это в тайне. Je lui ai promis de garder ça secret.
В результате, преимущества, связанные с поддержкой финансируемых из дефицитного бюджета доходов семей, сейчас уменьшились из-за желания сохранить и перестроить чистый капитал. Résultat pour le revenu des ménages, les avantages liés aux incitations provisionnées par le déficit sont aujourd'hui diminués par la tendance à sauvegarder et à recouvrer la valeur nette.
Чтобы сохранить эти взаимовыгодные отношения, необходимо защитить независимость науки от религиозного догматизма и вмешательства правительства. Si l'on veut entretenir cette relation bénéfique, l'indépendance de la science, aussi bien vis-à-vis du dogme religieux que de l'intervention des gouvernements, doit être défendue.
ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение. d'une part, celle de la BCE d'accélérer le processus de normalisation des taux d'intérêts et, d'autre part, celle des dirigeants politiques français de maintenir le statu quo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.