Exemples d'utilisation de "сочло" en russe avec la traduction "dire"

<>
Я считаю, что музей великолепен. Et je veux dire, néanmoins, que le musée est superbe.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Certains critiques seront prompts à dire qu'une telle démarche est prématurée.
они считают, что это естественное течение бизнеса. Rien de nouveau sous le soleil, se disent-ils.
Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало. Enlevez ceux qui disent qu'ils épargnent trop peu.
Пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя либертарианцем. Levez la main si vous diriez que vous êtes libertarien.
Он считал, что нужны лишь сложение и вычитание. Il dit que vous avez besoin, pour cela, de l'addition et de la soustraction.
Я считаю - не обязательно быть нейтральным, чтобы разговаривать. Ce que je veux dire c'est que vous n'avez pas besoin d'être neutre pour dialoguer.
Я считаю, что это часть манипуляции нашим сознанием. Alors je dis que c'est une sorte de distraction.
Поэтому я считаю что это дело социальной справедливости. C'est pourquoi je dis que c'est une question de justice sociale.
Я считаю, что эти страхи преувеличены, даже неуместны. Ces craintes sont à mon sens exagérées, pour ne pas dire déplacées.
Так вот, я говорила, что математики считали это невозможным. J'ai dit que les mathématiciens pensaient que c'était impossible.
Но я всё равно считаю, что мы должны встретиться. Tout ça pour dire que toi et moi devrions sortir ensemble.
При этом она мне сама говорила, что мои дни сочтены! Pourtant, elle m'avait dit que j"étais finie !
Когда же он видит ее лично, то считает её самозванкой. Mais lorsqu'il la voit en personne, il dit qu'elle est un imposteur.
Давайте подумаем о том, что наука считает самым вероятным исходом. Mais réfléchissons à ce que la science nous dit qui est susceptible de se produire.
Это позволит вам сказать мне - сказать им, что вы считаете. Cela vous permettra de me dire - vous pourrez leur dire ce que vous pensez.
Карнофски и Гассенфельд считают, что так заниматься благотворительностью не годится. Ce genre d'attitude, se sont dit Karnofsky et Hassenfeld, n'est pas la meilleure manière de gérer une oeuvre de bienfaisance.
Рубен Наваретте считает, что мексиканцы американского происхождения разрываются между двумя культурами. Navarrette dit que les Mexico-américains se retrouvent pris entre deux mondes.
И, пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя "правым" или консерватором. Et levez la main si vous diriez que vous à droite du centre ou conservateur.
Но я считаю, что это важная тема, которая должна нас волновать. Mais je veux vous dire, j'estime que c'est un sujet important dont nous avons besoin de nous préoccuper.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !