Exemples d'utilisation de "союза" en russe
Система торговли квотами Европейского Союза - это основной рынок.
Le système communautaire d'échange de quotas d'émissions est le marché principal.
Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов.
Nous espérons renforcer la capacité de l'UE à résoudre les problèmes des États membres.
Но с исчезновением Советского Союза США вышли из этой игры.
L'URSS ayant déclaré forfait, le jeu a cessé d'intéresser les Etats-Unis.
Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии.
La volonté de l'Occident de s'opposer à l'influence soviétique fut une composante essentielle de cette stratégie, mais en soi, elle n'aurait pas suffit.
Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
Des partis de même obédience existent ou émergent ailleurs en Europe.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза.
Mais il existait également des causes plus profondes à la disparition soviétique.
"вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки);
une "extraction" (opérer un blocus de Cuba pour convaincre les Soviétiques de retirer les missiles) ;
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Le pouvoir central est en restauration après sa désintégration partielle à la fin de l'ère soviétique.
Брюссель, столица Европейского Союза, является олицетворением всего того, что ненавидят популисты, левые или правые.
Bruxelles, la capitale de l'UE, incarne tout ce que les populistes exècrent, qu'ils soient de droite ou de gauche.
Такой подход послужит интересам Европейского союза, НАТО, членов ШОС и, в немалой степени, Афганистана.
Cette approche servirait les intérêts de l'UE, de l'OTAN, de l'OCS et non des moindres, de l'Afghanistan.
Они настаивают на сохранении принципа ротации в качестве символа равенства всех государств-членов союза.
Leur proposition a été catégoriquement rejetée par 16 états existants ou futurs états membres, tous des petits pays, qui ont insisté sur le fait que le principe de la rotation devait être maintenu en tant que symbole de l'égalité entre tous les états membres.
Стоит вспомнить, что в течение десятилетия до 2005 г. Германию называли "больным человеком Европейского союза".
Est-il besoin de rappeler que, pendant la décennie avant 2005, l'économie allemande était considérée comme "la grabataire de l'Europe" ?
Дебаты вокруг конституции Европейского Союза в последующие несколько месяцев должны сосредоточиться на следующих основных вопросах:
Le débat constitutionnel des mois à venir doit porter sur ces questions essentielles :
В будущем Союза Виценова ожидает в основном новые строгие правила для бюджетной политики государств-участников.
Selon Madame Vicenova, dans un futur proche ce sont de nouvelles règles dures en matière de politique budgétaire qui attendent les pays membres.
В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами.
Dans la période qui a précédé la guerre en Irak, plusieurs états membres ont refusé de consulter leurs collègues.
Отказ Ирландии ратифицировать Лиссабонский договор в июне, погрузил ЕС в очередной этап неуверенности относительно будущего Союза.
En juin dernier, le rejet du traité de Lisbonne par l'Irlande a plongé l'UE dans une nouvelle période d'incertitudes sur son avenir.
Согласно правилам валютного союза, правительства должны соблюдать строгие ограничения в отношении дефицита бюджета и государственного долга.
Sous la loi de l'Euro, les gouvernements doivent respecter des limitations sévères de leurs déficits budgétaires et de leur dette publique.
Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров.
Nous, comme toutes les présidences européennes, représenterons les intérêts de l'Europe entière, quand nous serons amenés à négocier.
Кризис в экономике Грузии оставляет ей мало шансов на поддержку этими самопровозглашёнными республиками союза с ней.
L'effondrement économique actuel de la Géorgie ne donne que peu de raison à ces petites républiques à l'indépendance autoproclamée pour soutenir une quelconque réunification.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité