Exemples d'utilisation de "союзников" en russe avec la traduction "allié"

<>
Traductions: tous505 allié480 autres traductions25
Одним из союзников может стать Индонезия. L'Indonésie peut devenir un allié de Clinton.
Эти транзакции создали союзников, а не врагом. Ces transactions créent des alliés, pas des ennemis.
Но Обама завел США и их союзников слишком далеко. Mais Obama s'est engagé et a engagé ses alliés bien trop loin dans la voie actuelle.
"У Британии есть общие интересы, но нет общих союзников." "La Grande-Bretagne a un intérêt commun, mais pas d'alliés communs."
Победа США и их союзников вовсе не была предопределена. Les USA et leurs alliés auraient très bien pu ne pas l'emporter.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. J'essaie de trouver des alliés pour mes opinions et mes visions.
Сможет ли президент Керри действительно привлечь союзников на сторону Америки? Kerry président sera-t-il réellement capable de rassembler les alliés aux côtés des Etats-Unis ?
Поддержка иранского народа означает ослабление Хаменеи и его военных союзников. Donner le pouvoir au peuple iranien signifie affaiblir Khamenei et ses alliés militaires.
Военная мощь также используется для обеспечения защиты союзников и помощи друзьям. Le pouvoir militaire est aussi utilisé pour apporter protection aux alliés et assistance aux amis.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе. Enfin, les États-Unis ne peuvent pas compter sur leurs alliés pour partager cette lourde charge.
Послание иранских союзников в Ираке, которые контролируют процесс чистки сторонников Баас, очевиден. Le message qu'adressent les alliés de l'Iran en Irak qui contrôlent le processus de "dé-bassification" est clair.
Таким образом, в отличие от выжидающего Запада, стратегия союзников Асада четко определена: Ainsi contrairement à la temporisation de l'Occident, la stratégie des alliés d'Assad est bien définie :
Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии. Le "facteur Chine" aide également l'Amérique à gagner de nouveaux alliés en Asie.
Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников. Des réformes indispensables, prescrites par le parti en place, sont souvent prises en otages par l'hostilité de ses alliés.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников. D'où l'apparition de douloureux dilemmes politiques, susceptibles de diviser même les alliés les plus proches.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США. Mais conserver le soutien de la population constituera un problème dans les pays d'Europe occidentale, les plus proches alliés des Etats-Unis.
Нетерпеливость администрации Буша в отношении организаций и союзников, таким образом, усложняет ее собственные задачи. L'impatience manifestée par l'Administration Bush envers les institutions et les alliés amoindrit ainsi ses propres objectifs.
Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция. Ceci n'est pas démocratique, est discriminatoire, et n'est pas une manière de traiter des alliés aussi importants que la Norvège et la Turquie.
В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников. En 1917, plus d'un tiers des Américains pouvaient faire remonter leurs origines à l'Allemagne ou l'un de ses pays alliés.
Затем силы союзников разобрали его коллекции, нашли картины и начали разыскивать людей, продавших их ему. Ensuite les alliés ont passé ses collections en revue et ont trouvé les tableaux et poursuivi les personnes qui les lui avaient vendus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !