Exemples d'utilisation de "союзу" en russe
Мы верны делу безопасности Южной Кореи, а также нашему союзу и партнёрским отношениям с Сеулом".
Nous sommes totalement engagés dans le maintien de la sécurité de la Corée du Sud et dans notre alliance et partenariat avec Séoul."
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс.
En fait, l'Union Européenne a besoin d'une nouvelle direction.
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу.
De plus, la façon dont le gouvernement Bush a dévoilé ses projets de retrait a affaibli la crédibilité de l'alliance américano-sud-coréenne.
Афины - Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
Athènes - L'intégration européenne suppose des transferts successifs de souveraineté nationale à l'Union.
Главному союзу оппозиции, во главе с Райла Одинга, досталось приблизительно 100 мест в парламенте, а Кибаки лишь около 30 мест.
La principale alliance d'opposition, menée par Raila Odinga, remporta une centaine de siège, contre une trentaine pour Kibaki.
Таким образом, Европейскому союзу и Соединенным штатам потребуется оказать нажим.
D'autres pressions doivent donc s'exercer, avant tout de la part de l'Union européenne et les USA.
Союзу Сирии и Ирана более двух десятков лет, и верность ему была открыто провозглашена двумя правящими режимами не далее как в январе 2005 года.
Cette alliance vieille de vingt ans a été ouvertement réaffirmée par les deux régimes dominants, pas plus tard qu'en janvier 2005.
Это то, куда мы движемся - к союзу, проникновению материального и цифрового.
C'est où nous allons - cette union, cette convergence entre l'atome et le digital.
Но с закатом светского национализма и подъемом Исламизма, скрытая избирательная власть Мусульманского Братства представляет собой смертную угрозу режиму и его стратегическому союзу с Западом.
Mais avec le déclin du nationalisme laïc et la montée de l'islamisme, le pouvoir électoral incertain des Frères musulmans fait planer une menace mortelle sur le régime et sur son alliance stratégique avec l'Occident.
Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом.
Si c'est ce que l'on entend par fédéralisme, l'Union Européenne ferait bien mieux d'oublier.
Им следует также воспользоваться моментом, чтобы освободиться от взаимной неприязни, разделившей партнёров по Североатлантическому союзу из-за войны в Ираке, доказывают Пьер Лелюш и Кристоф Бертрам.
Pour Pierre Lellouche et Christoph Bertram, ils devraient en profiter pour se libérer de l'amertume qui a divisé l'Alliance atlantique au sujet de la guerre en Irak.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
Aujourd'hui la Turquie l'a dépassé, et pourrait même rejoindre l'Union européenne.
Из-за политического курса Германии, проводимого с начала кризиса евро два года назад она очутилась в изоляции и не смогла противостоять союзу Италии, Испании и Франции.
Le cours de la politique de l'Allemagne depuis le début de la crise de l'euro il y a deux ans l'avait laissée isolée, et elle ne correspondait pas à une alliance avec l'Italie, l'Espagne et la France.
Именно по этим причинам страны, находящиеся за пределами ЕС, хотят присоединиться к Союзу.
C'est pour toutes ces raisons que les pays à l'extérieur de l'Union européenne veulent la rejoindre.
Подобно бывшему Советскому Союзу, США придётся провести "перестройку"и сократить расходы на оборону.
Comme l'ancienne Union soviétique, les Etats-Unis devront mettre en oeuvre une perestroïka et limiter les dépenses de la défense.
Совсем недавно Президент Румынии Траян Бареску подписал соглашение о присоединении к Европейскому Союзу.
Récemment, Traian Barescu, le président roumain, a signé le Traité pour rejoindre l'Union européenne.
Восстановление данной интеграции принесёт Европейскому Союзу и другому нашему западному союзнику, НАТО, лишь пользу.
Une telle réintégration ne bénéficierait qu'à l'Union Européenne, à nos autres alliés occidentaux de l'OTAN.
И их эволюция ведёт к союзу этих двух великих идей, дарвинистского и релятивистского мышления.
Et ce vers quoi elles évoluent est l'union de ces deux grandes idées, le darwinisme et le relationalisme.
Ввиду сказанного, судьба Бельгии должна интересовать всех европейцев, особенно тех, которые желают Европейскому Союзу добра.
Aussi, le sort de la Belgique devrait-il intéresser tous les Européens, notamment ceux favorables à l'Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité