Exemples d'utilisation de "способа" en russe avec la traduction "façon"

<>
Существует два способа это реализовать. Et bien, il y a deux façons d'y parvenir.
Существует два способа сделать это. Ce qui peut se faire de deux façons.
Есть 2 способа его наклонить. Donc, pour le faire basculer, voici l'une des deux façons de le faire.
Есть два способа зайти - очень простых. Deux façons d'y entrer - c'est très simple.
Имеется 2 способа быть ориентированным на настоящее. Il y a deux façons d'être tourné vers le présent.
Известно, что есть два способа сделать продукт. Vous savez, il y a deux façons de fabriquer un produit.
2 способа быть ориентированным на прошлое и 2 - на будущее. Il y a deux façons d'être tourné vers le passé, deux d'être orienté vers le futur.
Нет лучшего способа экспортировать ценности демократии, чем укреплять США изнутри. Il n'y a pas de meilleure façon d'exporter les valeurs démocratiques que de renforcer l'Amérique en interne.
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана. Aujourd'hui il y a deux façons plausibles de procéder à l'égard d'un tyran destitué.
Существуют два способа обезопасить себя от гламура и оценить его по достоинству. Et il y a à la fois une façon d'éviter les dangers du glamour et une façon d'élargir votre appréciation du glamour.
Нет других более простых путей, нет другого способа понять его по-настоящему. Il n'y a pas d'autre manière, pas d'autre façon de le comprendre réellement.
Мне кажется, существует три способа, в которых эти пассивно собранные данные могут использоваться. Et il y a trois façons, je pense, d'utiliser ces données massives-passives.
Суть здесь в том, что есть два очень разных способа бороться со СПИДом. À nouveau, ce que ça fait et ce que ça signifie est qu'il y a deux façons de traiter le problème du Sida.
Другого способа справиться с распространенным в регионе мнением об имперских амбициях США не существует. C'est la seule façon de mettre fin à l'idée répandue dans cette partie du monde qu'ils ont des ambitions impérialistes.
В конце концов, есть два способа восстановить Гаити, способ сверху, это тот, которым на Гаити строили десятилетиями. Et en fin de compte, il y a deux façons de reconstruire Haïti, celle d'en haut est la façon dont Haïti a construit depuis des décennies.
Но серьезно, не наркотики были важны, важна была идея, что наркотики выкинули людей из привычного способа мышления. Mais vraiment, ce n'était pas les drogues ce qui était important, c'était cette idée que ce que les drogues faisaient pourrait aider les gens à sortir de leur façon habituelle de penser.
Я не могу представить себе лучшего способа восстановить доверие к этим двум почтенным учреждениям, чем наконец приоткрыть завесу над тем, как выбирают их президентов. Je ne vois pas de meilleur moyen pour restaurer la confiance dans ces deux institutions vénérables que de faire évoluer, enfin, la façon dont leurs dirigeants sont sélectionnés.
из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских. en raison de la façon dont nous les recueillons, et parce que nous exigeons le consentement, nous avons beaucoup plus de cerveaux d'hommes que de femmes.
Он заявил, что в случае если Роскосмос решит действовать, то будет работать с экспертами из Европы, Соединённых Штатов, Китая и других космических держав с целью выработки наилучшего способа действий. Il prétend que si les responsables de Roscosmos décidaient d'agir, ce serait avec la collaboration d'experts européens, américains, chinois associés à d'autres puissances spatiales afin de déterminer la meilleure façon de procéder.
Это один способ организовать информацию, но существуют два способа получения доступа к информации в виртуальном мире, которые, по моему мнению, важны, так как они очень различаются и намного лучше того, что мы можем сделать с данными этой Сети. C'est une façon d'organiser l'information, mais il y a deux choses sur la façon dont on accède à l'information dans un monde virtuel qui sont les raisons fondamentales de leur différence et fait qu'ils sont mieux que tout ce qu'on a réussi à faire sur le Web jusqu'à présent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !