Exemples d'utilisation de "способностей" en russe avec la traduction "pouvoir"

<>
Среди них - недостаток покупательской способности. Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
За основу взят паритет покупательной способности. C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat.
Её название - "Способность к движению у растений". Le titre est "Le pouvoir du mouvement chez les plantes."
Власть культуры заключается в ее способности трансформировать восприятие. Que l'on songe au pouvoir qu'a la culture de transformer les mentalités.
Наша экономика - пятая в мире по покупательной способности. Nous avons maintenant la cinquième plus grande économie du monde en pouvoir d'achat équivalent.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. La faiblesse du dollar réduit également le pouvoir d'achat des exportateurs de pétrole.
Я называю способность притягивать к себе других "мягкой властью". Ce pouvoir d'attraction constitue ce que j'appelle le "pouvoir souple ".
Я знаю, была куча шумихи насчет нашей способности контролировать биологию. Je sais bien qu'il y a eu toute un battage publicitaire au sujet de notre pouvoir sur la biologie.
Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP). Ces nouvelles données s'appuient sur des estimations améliorées de parité de pouvoir d'achat (PPA).
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью? Et bien sûr, même si c'est vrai, alors qu'en est-il le pouvoir d'achat initial?
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать. Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний. La disponibilité et le coût de l"électricité influent directement sur le pouvoir d'achat et sur la compétitivité des entreprises.
Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать. Donc, si le téléphone est un outil de production, alors nous n'avons pas beaucoup à nous soucier du pouvoir d'achat.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать. Tout cela pour arriver aussi près que possible du rêve de l'Homme de pouvoir voler.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих. Cela suppose d'augmenter les salaires et le pouvoir d'achat des travailleurs.
Таким образом, 20% снижение стоимости доллара сократит покупательскую способность американцев всего на 3%. Une dépréciation de 20 pour cent du dollar ne réduirait par exemple que de 3 pour cent le pouvoir d'achat des Américains.
50 000 долларов на душу населения в пересчете на покупательную способность 2006 года. avec une croissance annuelle de 2 pour cent, il atteindra presque 40.000€ par tête en termes de pouvoir d'achat 2006.
С одной стороны, увеличилось количество "ртов", которые необходимо прокормить, а также средняя покупательская способность. Nous avons d'un côté plus de bouches à nourrir et un pouvoir d'achat plus élevé en moyenne.
Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне. Se trouvant hors de la zone euro, leurs devises pourraient s'effondrer, portant atteinte à la croissance en termes de pouvoir d'achat et de niveau de vie.
В-пятых, сегодняшняя стоимость евро не кажется такой уж необоснованной с точки зрения его покупательной способности. Cinquièmement, la valeur actuelle de l'euro ne semble pas sortir énormément du rang sur la base du pouvoir d'achat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !