Exemples d'utilisation de "справедливом" en russe avec la traduction "équitable"
Traductions:
tous312
juste187
équitable102
raisonnable8
légitime3
justement2
avec raison2
autres traductions8
Но до тех пор пока она будет продолжать держать в заключении и подвергать издевательствам людей, отказывая им в справедливом суде, проповедуемые Америкой идеалы будут и дальше выглядеть в глазах остального мира вопиющим лицемерием.
Mais tant qu'ils continuent à retenir et à maltraiter des prisonniers sans procès équitable, les idéaux déclarés des Etats-Unis paraîtront au reste du monde comme l'expression de la pire hypocrisie.
Самая интересная часть открылась совсем недавно, когда антропологи начали испытывать эту игру на других культурах и к своему удивлению обнаружили, что подсечно-огневые земледельческие культуры Амазонии, или кочевники-животноводы Центральной Азии, или дюжина иных культур - имели радикально различающиеся идеи о справедливом разделе благ.
Maintenant, la partie intéressante est apparue très récemment quand des anthropologistes ont commencé à parler de ce jeu à d'autres cultures et ont découvert, à leur surprise, que des agriculteurs pratiquant la culture sur brûlis en Amazonie, ou des pasteurs nomades d'Asie Centrale, ou une douzaine de cultures différentes - chacune d'entre elles avait des idées radicalement différentes de ce qui est équitable.
Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство.
Un régime commercial équitable aurait contribué à réduire cette différence.
В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция.
Au niveau des échanges, le principe de concurrence équitable plutôt que libre est proposé.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны.
Dans ces conditions, des élections libres et équitables ne sont pas possibles.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
Une renégociation équitable peut être le fondement d'une meilleure relation à long terme.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным.
Cet investissement déséquilibré n'est ni équitable ni rentable.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем.
La démocratie fonctionne uniquement si les questions débattues sont rapportées de manière équitable.
Самое простое, чего мы ожидаем - это что Европа будет справедливой.
Au mieux, on s'attend à ce que l'Europe soit équitable.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры.
Les voisins d'Israël feront la paix sur la base de frontières équitables et de justice.
Нынешнее правительство, однако, не в состоянии контролировать свободные и справедливые выборы.
Or, le gouvernement actuel est incapable de superviser des élections libres et équitables.
Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов.
La démocratie fonctionne peut-être suffisamment bien en termes d'élections libres et équitables.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры.
Les voisins d'Israël feront la paix sur la base de frontières équitables et de justice.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество.
En effet, nous sommes capables de concevoir des systèmes politiques, des économies et des sociétés durables, équitables et bienveillants.
Тех, кто в тюрьме, необходимо отпустить или провести над ними справедливый суд.
Les personnes emprisonnées doivent être libérées ou bénéficier d'un procès équitable.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
On a pratiquement laissé passer l'occasion de construire un monde plus sûr, plus équitable et plus solidaire.
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно?
Le Hamas sera-t-il capable d'éradiquer la corruption et l'incompétence et d'offrir des services équitables et efficaces ?
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию.
Ce serait une étape majeure vers la mise en place d'un régime commercial équitable, favorable au développement.
Расцвет демократии во многих развивающихся странах означает, что их граждане требуют справедливого отношения.
Les démocraties prospères des pays en développement s'attendent que leurs citoyens reçoivent un traitement équitable.
Главная цель США - найти справедливое решение Палестино-Израильского вопроса и кризиса в Ираке.
Elle doit essentiellement se concentrer sur la recherche d'une solution équitable à la question israélo-palestinienne et à la crise irakienne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité