Exemples d'utilisation de "спровоцировали" en russe

<>
Traductions: tous61 provoquer51 autres traductions10
Но жесткие подавляющие меры полиции спровоцировали массовое общественное движение, которое распространилось по всей стране. Mais la lourdeur de la répression policière a embrasé un mouvement civique massif, qui s'est propagé au pays tout entier.
Растущие цены на электроэнергию спровоцировали рост инфляции с 8,2% в апреле до 9,7% в мае. La hausse du prix de l'alimentation et de l'énergie a propulsé le taux d'inflation de 8,2% en avril à 9,7% en mai.
Например, руандский геноцид в 1994 и цунами в Индийском океане в 2004 спровоцировали хаотическую конкуренцию между неправительственными организациями. Tant le génocide rwandais de 1994 que le tsunami de 2004 dans l'océan Indien ont donné lieu à de dramatiques concurrences entre ONG.
Побоища в палестинских лагерях беженцев спровоцировали новую операцию по "восстановлению сильного и централизованного правительства", цитируя президента Рональда Рейгана, в Ливане. Les massacres dans les camps de réfugiés palestiniens ont poussé à un nouvel engagement visant à "restaurer un puissant gouvernement central" au Liban, pour reprendre les termes du président Reagan.
Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения. Donc les accusations de corruption de tractations obscures entre les autorités ou les entreprises susciterait un tollé social ou même des troubles.
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие. Lorsque cette concession n'a pas eu l'effet escompté, Moubarak et le PND au pouvoir ont commencé à ouvrer dans l'ombre, encourageant leurs partisans à attaquer violemment les manifestants.
Микроэкономические проблемы финансового сектора спровоцировали обвал кредитно-финансовой системы и содействовали мировому экономическому спаду, но микроэкономические факторы являются также и ключом к экономическому восстановлению. En effet, tout comme les problèmes microéconomiques du secteur financier ont déclenché un effondrement du crédit et alimenté une récession mondiale, les principaux facteurs de redressement se trouvent également à l'échelle microéconomique.
В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион). À la fin du XIXe siècle, les Rothschield inspirèrent la création du mouvement sioniste, dont l'une des branches aspira à la création d'un État juif, de préférence dans la région de la Judée historique avec Jérusalem comme capitale (retour à Sion).
Но последующая борьба между лидерами революции, Юлией Тимошенко и Виктором Ющенко, была настолько разрушительной, что Виктор Янукович, чьи попытки манипулировать результатами выборов в 2004 году спровоцировали революцию, теперь является президентом, а Тимошенко находится в тюрьме. Cependant, les querelles internes qui ont éclaté par la suite entre les leaders de la révolution, Yulia Tymoshenko et Viktor Yushchenko, ont été si destructrices que Viktor Yanukovych, dont les efforts pour manipuler l'élection présidentielle de 2004 ont conduit à la révolution, est désormais président, et que Tymoshenko est aujourd'hui en prison.
Высокий уровень сбережений населения Азии и иностранные центральные банки, накапливающие доллары, спровоцировали глобальное перенасыщение сбережений, столкнувших реальные процентные ставки в негативную область, в свою очередь разжигая жилищный бум, одновременно посылая финансистов вкладывать на всё более рискованные предприятия с заемными средствами. La forte épargne des ménages asiatiques et les énormes réserves de change en dollars des banques centrales étrangères ont produit un engorgement de l'épargne, poussant les taux d'intérêt réels au plus bas, tout en alimentant la bulle immobilière américaine et incitant les financiers à se lancer dans des aventures de plus en plus risquées avec de l'argent emprunté.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !