Sentence examples of "спросите" in Russian

<>
Спросите у неё, когда он вернётся. Demandez-lui quand il reviendra.
Если вы спросите учителей этой программы, они скажут: Et si vous interrogez les enseignants de ces programmes, ils vous diront:
Спросите у него, когда он вернётся. Demandez-lui quand il reviendra.
Если вы спросите, как распределяется сила в сегодняшнем мире, то она распределяется подобно трехмерной шахматной игре. Si vous vous interrogez sur la manière dont le pouvoir est distribué dans le monde aujourd'hui, il est tout à fait distribué à la façon d'un jeu d'échec tri-dimensionnel.
Спросите Чарльза Саатчи о великих произведениях. Demandez à Charles Saatchi ce qu'est le grand art.
Или ещё хуже, если спросите меня. Ou encore pire, si vous me demandez.
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии. Demandez quel équipement de protection est disponible.
Теперь поразмышляйте об этом и спросите себя: Réfléchissez maintenant à cela et demandez-vous :
Спросите руководителей и исполнительных директоров Сотбис и Кристис. Demandez aux présidents et aux directeurs de Sotheby's et Christie's.
Вы наверняка спросите - а в мировом масштабе такое возможно? Là, vous devez vous demander, peut-on faire cela à grande échelle ?
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам? Demandez-vous, cette entreprise se comporte-telle de façon socialement responsable ?
По поводу нераспространения ядерного оружия, просто спросите аятолла в Тегеране. Quant à la non-prolifération, il suffit de demander aux ayatollahs de Téhéran.
Вы, возможно, спросите, откуда мы знаем, что это за звуки? Vous vous demandez peut-être, comment sait-on à quoi correspondent ces sons ?
Но если вы спросите "Вас привела к этому погоня за мечтой?", Vous lui demandez "Avez-vous suivi votre passion ?"
Но теперь, спросите вы меня, как же война, война с раком? Mais maintenant, vous me demandez, et la guerre, la guerre contre le cancer?
Вы спросите, а разве в экономике не было бума и спада? Vous pourriez vous demander, et bien, n'avons-nous pas eu un boom et un fiasco?
Идите домой к своей жене, идите и спросите её, что ей нужно. Allez voir votre femme, demandez-lui de quoi elle a besoin.
Теперь вы меня спросите, а насколько далеко мы продвинулись в этом деле? Maintenant vous me demandez jusqu'où nous avons suivi cette voix.
Если вы спросите, нравится ли им их демократическая система правления, 90% ответят "да". Si on leur demande s'ils aiment leur système démocratique de gouvernement, 90% répondent oui.
Спросите любого пятикурсника об МВФ и вы услышите весьма пространную, но неизменно отрицательную характеристику. Demandez à n'importe quel étudiant de 1er cycle ce qu'il pense du FMI et vous obtiendrez invariablement des critiques, même si elles sont assez vagues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.