Exemples d'utilisation de "сравнить" en russe
Это можно сравнить с составлением каталога джунглей.
C'est un peu comme si on allait cataloguer une partie de la forêt tropicale.
Только дурак или лжец мог бы их сравнить!"
Seul un fou ou un menteur prétendrait qu'ils se ressemblent!
Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления.
Les avantages des combustibles fossiles doivent être mesurés face aux conséquences du réchauffement planétaire.
Попытку понять "Королевство-отшельника" можно сравнить с разглядыванием черной дыры.
Essayer de comprendre le "Royaume Ermite" revient à regarder dans un trou noir.
Издержки, связанные с ведением войны, необходимо сравнить с издержками альтернативных действий.
Les coûts de la guerre doivent être mesurés à l'aune du coût des alternatives disponibles.
Это верно, если сравнить с недавним прошлым, то политика партий стала более поляризованной.
Il est vrai que depuis quelques années, la politique de parti est devenue plus polarisée.
Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств.
Néanmoins, la comparaison avec le sort d'empires précédents est de plus en plus fréquente.
Кроме того, вы не можете сравнить понравившийся автомобиль с похожими, потому что их нет.
De plus, vous ne pouvez pas savoir comment fonctionnent les autres véhicules de même type puisqu'il n'en existe aucun.
Это стоит сравнить с сравниванием с землей города или леса, потому что это вычещает все.
Et pensez à cela comme passer une ville au bulldozer ou une forêt, parce que ça balaye tout.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
Le contraste avec les dettes de l'Afrique ne pourrait pas être plus prononcé.
Действительно, в основных аспектах депрессию можно сравнить с болезнью Кушинга - нарушением, вызванным выработкой повышенного количества кортизола.
En effet, dans ses aspects principaux, la dépression est comparable au syndrome de Cushing, un trouble médical causé par une production excessive de cortisol.
И когда они достигли Центральной Азии, они увидели степи, которые можно было сравнить с современными автострадами,
Et quand ils sont arrivés en Asie centrale, ils ont atteint ce qu'on pourrait qualifier d'autoroute de steppe.
Мы этого не делаем, потому что мы признаем, что издержки высокоскоростных автомобилей необходимо сравнить с преимуществами мобильного общества.
or, nous n'en faisons rien puisque nous acceptons de mettre en balance les avantages d'une société mobile avec les inconvénients de la vitesse.
Вы можете сравнить себя по позитивным эмоциям, по осмысленности жизни, по степени поглощённости любимым занятием, с буквально десятками тысяч других людей.
Vous vous demandez comment on peut prendre le parti des émotions positives, du sens de la focalisation, à contre-courant de dizaines de milliers d'autres personnes?
Если сравнить экономику Японии с компьютером, можно сказать, что ее жесткий диск забит устаревшими программами и на клавиатуре испорчена клавиша "delete".
Si l'économie japonaise était un ordinateur, il aurait un disque dur rempli de programmes obsolètes et une fonction "effacement" qui ne marche plus.
Например, если сравнить современный город, скажем, какой-нибудь город Северной Америки с Детроитом, что неплохой пример, то он очень зависит от автомобильного производства.
Par exemple, si vous prenez, et vous faites une comparaison entre un genre de ville récente, ce que j'appelle, de manière simpliste, une ville d'Amérique du Nord - et Détroit n'est pas un mauvais exemple, c'est une ville qui dépend beaucoup de la voiture.
Если сравнить все это с оркестром, то разные страны, используя разные инструменты и играя разные ноты, всегда должны играть одну общую главную тему.
Même si, tout comme au sein d'un orchestre, différents pays utilisent un instrument différent et jouent des partitions différentes, le thème central doit rester le même.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité